L'Afghanistan est partie à 13 instruments antiterroristes internationaux et est résolu à les appliquer. | UN | وأضاف أن أفغانستان طرفٌ في 13 صكا دوليا بشأن الإرهاب، وهي ملتزمة بتنفيذها. |
Le Pakistan est partie à la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction (CIAC) et à la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction (CIAB). | UN | باكستان طرفٌ في اتفاقية الأسلحة الكيميائية وكذلك في اتفاقية الأسلحة البيولوجية كدولة غير حائزة لهذه الأسلحة. |
Le Myanmar est partie à 11 instruments antiterroristes internationaux. | UN | وميانمار طرفٌ في 11 صكا دوليا لمكافحة الإرهاب. |
L'État est partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | الدولة طرفٌ في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
L'État est partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | الدولة طرفٌ في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي اتفاقية حقوق الطفل. |
De plus, la République du Congo est partie aux principaux instruments internationaux de la Charte internationale des droits de l'homme, à savoir : | UN | وإضافة إلى ذلك، فجمهورية الكونغو طرفٌ في الصكوك الدولية الرئيسية للشرعة الدولية لحقوق الإنسان، وهي: |
Au Conseil de l'Europe, le Portugal est partie à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et à la plupart de ses protocoles. | UN | وفي مجلس أوروبا، البرتغال طرفٌ في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان ومعظم البروتوكولات الملحقة بها. |
En plus de ces conventions, le Mali est partie à d'autres instruments servant également dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, entre autres : | UN | وبالإضافة إلى هذه الاتفاقيات فإن مالي طرفٌ في صكوك أخرى تتناول كذلك مكافحة الإرهاب، منها: |
Outre qu'elle a renforcé ses capacités nationales, l'Ukraine a activement développé sa coopération aux niveaux bilatéral et multilatéral dans ce domaine et est partie à plus de 130 accords multilatéraux et bilatéraux d'entraide en matière juridique. | UN | وإن أوكرانيا، فضلاً عن بناء قدرتها الوطنية، قد طوَّرت على نحوٍ فعَّال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في ذلك الميدان، وهي طرفٌ في أكثر من 130 اتفاقاً متعدد الأطراف وثنائياً بشأن المساعدة القانونية المتبادلة. |
Le Portugal est partie à huit traités fondamentaux des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et à tous leurs protocoles facultatifs, qui sont directement applicables dans notre système juridique interne, après leur publication dans le journal officiel, Diário da República. | UN | والبرتغال طرفٌ في ثمانٍ من معاهدات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان وجميع بروتوكولاتها الاختيارية الواجبة التطبيق بصورة مباشرة في النظام القانوني الداخلي، بعد نشرها في الجريدة الرسمية البرتغالية. |
L'Australie est partie à tous les grands traités des Nations Unies relatifs à l'espace, dont le Traité sur les principes régissant les activités des États en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace extra-atmosphérique, y compris la Lune et les autres corps célestes, et elle appuie la coopération internationale par l'intermédiaire de ces traités et d'autres accords internationaux. | UN | الحكومة الأسترالية طرفٌ في جميع معاهدات المتحدة الأمم المتحدة الرئيسية المتصلة بالفضاء، بما في ذلك معاهدة المبادئ المنظمة لأنشطة الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى لعام 1967، وتدعم التعاون الدولي من خلال هذه المعاهدات والاتفاقات الدولية الأخرى. |
Consciente de la gravité des conséquences de la production illicite, du courtage, des importations, des exportations et des transferts des armes classiques, la Côte d'Ivoire est partie à tous les instruments internationaux concourant au contrôle et à la maîtrise étatiques de toute la chaîne de vie desdites armes. | UN | وإذ تدرك كوت ديفوار جدية عواقب الإنتاج والتكديس والإستيراد والتصدير والنقل غير المشروعة للأسلحة التقليدية، فهي طرفٌ في جميع الصكوك الدولية الرامية إلى مراقبة ورصد دورة الحياة الكاملة لتلك الأسلحة، على مستوى الدولة. |
Le Nigéria est partie à toutes les conventions des Nations Unies relatives au contrôle des drogues et applique le système d'autorisation à l'importation et à l'exportation pour toutes les substances soumises à un contrôle international et destinées à des usages légitimes, médicaux et scientifiques. | UN | 40- وقال إن نيجيريا طرفٌ في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات، وتستخدم نظام الإذن بالاستيراد/التصدير لجميع المواد المراقبة دولياًّ، المقصود استيرادها أو تصديريها لأغراض طبية وعلمية مشروعة. |
L'Équateur est partie à la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant et autres instruments internationaux du système des Nations Unies. | UN | وهي طرفٌ في اتفاقية حقوق الطفل المُبرمة تحت مظلة الأمم المتحدة، وطرف في صكوكٍ دولية أخرى مُبرمة في إطار منظومتها(26). |
26. Sur le plan régional, le Guatemala est partie à la Convention américaine relative aux droits de l'homme et il a reconnu la compétence de la Cour interaméricaine des droits de l'homme. | UN | 26- وعلى المستوى الإقليمي، فغواتيمالا طرفٌ في الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، كذلك فقد أقرَّت بالولاية القضائية لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
38. Le Gouvernement de la République arabe syrienne est partie à un nombre considérable d'instruments internationaux garantissant le respect de la dignité humaine et des droits fondamentaux et renforçant les obligations auxquelles ils donnent lieu. | UN | 38- حكومة الجمهورية العربية السورية طرفٌ في عدد كبير من الاتفاقيات والصكوك الدولية ذات العلاقة باحترام كرامة الإنسان وحقوقه الأساسية وتعزيز الالتزامات الكفيلة باحترامها، ومن هذه الاتفاقيات والصكوك: |
L'État est partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | الدولة طرفٌ في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
L'État est partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | الدولة طرفٌ في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
L'État est partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | الدولةُ طرفٌ في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Avant de présenter une communication il est important de s'assurer que l'État concerné est partie au traité et qu'il a reconnu la compétence du Comité pour examiner des requêtes individuelles. | UN | من المهم، قبل تقديم البلاغ، التأكد من أن الدولة المعنية طرفٌ في المعاهدة وأنها قبلت اختصاص اللجنة بفحص البلاغات الفردية. |
La République du Congo est partie aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme suivants : | UN | وجمهورية الكونغو طرفٌ في الصكوك الدولية التالية المعنية بحقوق الإنسان: |
Le Nicaragua est partie aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et respecte l'obligation qui lui est faite de présenter des rapports périodiques aux différents organes conventionnels et de donner suite aux recommandations qu'ils formulent. | UN | ونيكاراغوا دولة طرفٌ في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، وقد أوفت بالتزامها بتقديم تقارير دورية إلى مختلف الهيئات المعنية برصد المعاهدات ومتابعة توصيات هذه الهيئات. |