"طرف أو أكثر" - Traduction Arabe en Français

    • une ou plusieurs
        
    • un ou plusieurs
        
    • une ou de plusieurs parties
        
    Le silence de l'une ou plusieurs des parties peut constituer une acceptation de la pratique ultérieure lorsque les circonstances appellent une réaction. UN ويمكن أن يشكل التزام الصمت من جانب طرف أو أكثر قبولاً للممارسة اللاحقة عندما تستدعي الظروف رد فعل ما.
    Des plaintes ont été déposées dans 8 346 de ces cas, contre une ou plusieurs parties. UN ووُجهت اتهامات في 346 8 من تلك الحوادث ضد طرف أو أكثر من الأطراف المعنية.
    Les méthodes d'essai ci-après sont utilisées par une ou plusieurs Parties pour préparer les liquides à tester : UN وتستخدم طرق الاختبار التالية لإعداد السوائل للاختبار من جانب طرف أو أكثر:
    3. Les amendes payées peuvent être transférées, par ordre de la Cour, à un ou plusieurs des bénéficiaires ci-après : UN ٣ - يجوز، بأمر من المحكمة، تحويل الغرامات المدفوعة إلى طرف أو أكثر من اﻷطراف التالية:
    (Les amendes payées peuvent être transférées, par ordre de la Cour, à un ou plusieurs des bénéficiaires ci-après : UN " ]يجوز، بأمر من المحكمة، تحويل الغرامات المدفوعة إلى طرف أو أكثر من اﻷطراف التالية:
    L'identification de la pratique ultérieure au titre de l'article 32 exige de déterminer si la conduite d'une ou de plusieurs parties est en application du traité. UN فتحديد الممارسة اللاحقة بمقتضى المادة 32 يقتضي تحديد ما إذا كان تصرف طرف أو أكثر جاء في تطبيق المعاهدة أم غير ذلك.
    L'autodestruction du système est due au faits qu'une ou plusieurs parties ont fait obstruction au fonctionnement cohésif naturel de la communauté internationale. UN فقد دمر النظام ذاته بسبب قيام طرف أو أكثر بعرقلة الأداء المتسق الطبيعي للمجتمع الدولي.
    Si l'Organisation des Nations Unies tente de faciliter les négociations de paix entre les parties somaliennes, le fait de lutter avec une ou plusieurs de ces parties compromet son impartialité. UN وإذا كانت الأمم المتحدة تسعى إلى تيسير مفاوضات السلام بين الأطراف الصومالية، فإن حيادها يتضرر بالدخول في صراع مع طرف أو أكثر من تلك الأطراف.
    Ce n'est que lorsqu'une ou plusieurs parties prenantes du conflit l'auront refusé que le moment sera venu d'envisager un sérieux effort pour armer certains combattants. En fin de compte, une solution à la crise syrienne dépendra de l'accord des Syriens aux futurs arrangements politiques. News-Commentary وعندما يتم الاتفاق عليها فمن الممكن أن يتم الإعلان عنها باعتبارها خطة سلام دولية. وفقط عندما يرفضها طرف أو أكثر من أطراف الصراع تكون اللحظة قد حانت للتفكير في بذل جهود جادة لتسليح بعض المقاتلين.
    Troublée par les conflits nombreux et violents qui continuent de survenir dans de nombreuses régions du monde en proie à l'hostilité ethnique ou religieuse engendrée ou exploitée par une ou plusieurs des parties à un conflit, UN وإذ يقلقها استمرار انتشار الصراعات العنيفة على نطاق واسع في الكثير من بقاع العالم نتيجة للعداء العرقي أو الديني الذي يسببه ويستغله طرف أو أكثر من أطراف الصراع،
    De telles prolongations n'exigent pas de modifications substantielles du budget global. Si une ou plusieurs de parties proposent d'apporter une modification substantielle au budget, cela dénote une conception sérieusement déficiente. UN ولا تستدعي هذه التمديدات إجراء تعديل جوهري في الميزانية الإجمالية، وإذا رأى طرف أو أكثر إدخال تغيير جوهري على الميزانية، فإن ذلك يشير إلى خلل خطير في التصميم.
    Troublée par les conflits nombreux et violents qui surviennent dans de nombreuses régions du monde en proie à l'hostilité ethnique ou religieuse engendrée et exploitée par l'une ou plusieurs des parties au conflit, UN وإذ يقلقها انتشار الصراعات العنيفة في أنحاء كثيرة من العالم نتيجة للعداء العرقي أو الديني الذي يسببه ويستغله طرف أو أكثر من أطراف النزاع،
    Troublée par les conflits nombreux et violents qui continuent de survenir dans de nombreuses régions du monde en proie à l'hostilité ethnique ou religieuse engendrée ou exploitée par une ou plusieurs des parties aux conflits, UN وإذ يقلقها استمرار انتشار الصراعات العنيفة على نطاق واسع في الكثير من بقاع العالم نتيجة للعداء العرقي أو الديني الذي يسببه ويستغله طرف أو أكثر من أطراف الصراع،
    S'il est constaté qu'une ou plusieurs Parties agissant en vertu de l'article 4 ne se conforment pas aux dispositions des articles 5 et 7, chaque Partie à un accord conclu en application de l'article 4 est responsable du niveau de ses propres émissions fixé dans l'accord. UN إذا ثبت عن امتثال طرف أو أكثر من الأطراف العاملة بموجب المادة 4 للمادتين 5 و7، يكون كل طرف في اتفاق ما بموجب المادة 4 مسؤولاً عن مستوى انبعاثاته المحدد في الاتفاق.
    Troublée par les conflits nombreux et violents qui surviennent dans de nombreuses régions du monde en proie à l'hostilité ethnique ou religieuse engendrée et exploitée par l'une ou plusieurs des parties aux conflits, UN وإذ يقلقها انتشار الصراعات العنيفة في أنحاء كثيرة من العالم نتيجة للعداء العرقي أو الديني الذي يسببه ويستغله طرف أو أكثر من أطراف النزاع،
    Troublée par les conflits nombreux et violents qui surviennent dans de nombreuses régions du monde en proie à l'hostilité ethnique ou religieuse engendrée et exploitée par l'une ou plusieurs des parties au conflit, UN وإذ يقلقها انتشار الصراعات العنيفة في أنحاء كثيرة من العالم نتيجة للعداء العرقي أو الديني الذي يسببه ويستغله طرف أو أكثر من أطراف النزاع،
    Troublée par les conflits nombreux et violents qui surviennent dans de nombreuses régions du monde en proie à l'hostilité ethnique ou religieuse engendrée par l'une ou plusieurs des parties au conflit, UN وإذ يقلقها وقوع منازعات عنيفة على نطاق واسع في أنحاء كثيرة من العالم نتيجة لﻷعمال العدائية التي يقوم بها طرف أو أكثر من أطراف النزاع ﻷسباب اثنية أو دينية،
    3. Les amendes payées peuvent être transférées, par ordre de la Cour, à un ou plusieurs des bénéficiaires ci-après : UN ٣- يجوز، بأمر من المحكمة، تحويل الغرامات المدفوعة إلى طرف أو أكثر من اﻷطراف التالية:
    Il ne fait que rendre compte de la synthèse que fait le Président des déclarations d'un ou plusieurs États parties à la réunion d'experts. UN إن الورقة التوليفية لا توضع باتفاق بين الدول الأطراف وليس لها إذاً من صفة سوى عرض خلاصة الرئيس لما أفادت به دولة طرف أو أكثر في اجتماع الخبراء.
    Ils sont reproduits dans le présent document; on notera que les documents de synthèse n'étant pas adoptés par les États parties, ils n'ont aucun statut officiel: ils ne font que rendre compte de la synthèse que fait le Président des déclarations effectuées par un ou plusieurs États parties à la Réunion d'experts. UN وهي مستنسخة فيما يلي، علماً أن الورقات التوليفية لا توضع باتفاق بين الدول الأطراف وليس لها إذاً من صفة سوى عرض خلاصة الرئيس لما أفادت به دولة طرف أو أكثر في اجتماع الخبراء.
    Les opérations de maintien de la paix de la " troisième génération " n'exigent pas le consentement d'une ou de plusieurs parties à l'égard de certaines ou de toutes les décisions du Conseil de sécurité. UN ولم يتطلب " الجيل الثالث " لعمليات حفظ السلام موافقة طرف أو أكثر على بعض قرارات مجلس اﻷمن أو جميعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus