L'ONU est un acteur clef dans le domaine de la médiation pour la paix. | UN | إن الأمم المتحدة طرف فاعل رئيسي في مجال الوساطة لإحلال السلام. |
Nous reconnaissons que le secteur privé est un acteur important de la coopération pour le développement en partenariat avec le secteur public et d'autres parties prenantes, comme le souligne le chapitre II.E de ce présent communiqué. | UN | 16 - ونعترف بأن القطاع الخاص طرف فاعل هام في التعاون الإنمائي في شراكة مع القطاع العام وأصحاب المصلحة الآخرين، على النحو المبين في الفرع ثانيا - هاء من هذا البيان. |
La Serbie est un acteur et un partenaire important dans la région pour ce qui est de résoudre des questions fondamentales et de garantir une paix et une stabilité durables dans les Balkans. | UN | فصربيا طرف فاعل هام وشريك في المنطقة حينما يتعلق الأمر بمعالجة القضايا الأساسية وكفالة السلام الدائم والاستقرار في البلقان. |
Les femmes sont des acteurs indispensables et essentiels à la réalisation des OMD et sont souvent celles qui souffrent le plus lorsque ces objectifs ne sont pas atteints. | UN | المرأة طرف فاعل أساسي مهم في السعي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وغالبا ما تتضرر أكثر حين لا يتم الوفاء بالأهداف. |
Nous convenons avec le Secrétaire général que les femmes sont des acteurs clefs dans les trois domaines essentiels pour garantir une paix durable : le redressement économique, la cohésion sociale et la légitimité politique. | UN | نحن نتفق مع الأمين العام على أن المرأة طرف فاعل حاسم في سياق الركائز الثلاث المطلوبة لتحقيق السلام الدائم: الانتعاش الاقتصادي والتماسك الاجتماعي والشرعية السياسية. |
Il est un motif d'exonération de la responsabilité pénale qui peut être invoqué par tout agent de l'État ou tout acteur non étatique. | UN | وهو يشكل الأساس للإعفاء من المسؤولية الجنائية التي قد يثيرها أي موظف في الدولة أو طرف فاعل من خارج الدولة. |
134. Le Brésil est un acteur très important de la coopération Sud-Sud à laquelle il consacre de plus en plus de ressources. | UN | 134 - والبرازيل طرف فاعل رئيسي في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وهي تخصص موارد بصورة متزايدة لذلك التعاون. |
134. Le Brésil est un acteur très important de la coopération Sud-Sud à laquelle il consacre de plus en plus de ressources. | UN | 134 - والبرازيل طرف فاعل رئيسي في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وهي تخصص موارد بصورة متزايدة لذلك التعاون. |
Le commandant de la force a multiplié ses contacts avec les différentes parties pour permettre à la mission de mieux évaluer leurs mouvements, leurs intentions et leurs moyens, tout en faisant prendre conscience aux parties en question que la MINUAD est un acteur impartial au Darfour. | UN | 30 - وكثف قائد القوة اتصالاته مع الأطراف المعنية، لكي تتمكن البعثة من تقييم تحركاتها ونواياها وقدراتها بشكل أفضل، وكيما تشيع في الوقت نفسه بين تلك الأطراف الثقة في أن العملية المختلطة طرف فاعل محايد في دارفور. |
135. L'Inde est un acteur essentiel de la coopération Sud-Sud dans un large éventail de domaines, y compris par sa coopération et sa collaboration avec le système des Nations Unies. | UN | 135 - والهند طرف فاعل رئيسي في التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجموعة واسعة من المجالات، بما في ذلك من خلال التعاون والتنسيق مع منظومة الأمم المتحدة. |
135. L'Inde est un acteur essentiel de la coopération Sud-Sud dans un large éventail de domaines, y compris par sa coopération et sa collaboration avec le système des Nations Unies. | UN | 135 - والهند طرف فاعل رئيسي في التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجموعة واسعة من المجالات، بما في ذلك من خلال التعاون والتنسيق مع منظومة الأمم المتحدة. |
114. L'ONUDI est un acteur important dans le contexte international et ses initiatives en faveur de la facilitation du commerce, de l'accès aux marchés et de la mobilisation de ressources aux fins du développement méritent par conséquent d'être appuyées par les États Membres et par la communauté des donateurs. | UN | 114- وأضاف قائلا إن اليونيدو هي طرف فاعل هام في السياق الدولي، ولذلك فان المبادرات المتعلقة بتيسير التجارة والوصول إلى الأسواق وحشد الأموال لأغراض التنمية تستحق دعم الدول الأعضاء والجهات المانحة. |
36. L'ONUDC est un acteur clef dans la fourniture de l'aide aux victimes de la traite des personnes et il s'est engagé auprès de la société civile, non seulement sur le plan de l'assistance politique et technique, mais aussi en tant que gestionnaire du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. | UN | 36- والمكتب طرف فاعل رئيسي في توفير المساعدة لضحايا الاتجار بالأشخاص، وهو يتشارك مع المجتمع المدني لا على مستويي المساعدة السياساتية والتقنية وحسب وإنما أيضا في معرض اضطلاعه بدوره كمدير لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال. |
Elle est un acteur majeur au sein du NEPAD et est récemment devenue membre de l'alliance BRICS (Brésil, Russie, Inde, Chine et Afrique du Sud). | UN | وهي طرف فاعل رئيسي في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وقد انضمت مؤخرا إلى مجموعة " بريك " (الاتحاد الروسي والبرازيل والصين والهند). |
Elle est un acteur majeur au sein du NEPAD et est récemment devenue membre de l'alliance BRICS (Brésil, Russie, Inde, Chine et Afrique du Sud). | UN | وهي طرف فاعل رئيسي في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وقد انضمت مؤخرا إلى مجموعة " بريك " (الاتحاد الروسي والبرازيل والصين والهند). |
Le Comité estime que l'application de la Convention est le moyen le plus efficace de garantir aux femmes le plein respect et la pleine jouissance de leurs droits en toute circonstance et insiste sur le fait que les femmes sont des acteurs essentiels de la paix. | UN | ١٣ - وترى اللجنة أن تنفيذ الاتفاقية هو أنجع ضمان لكفالة الاحترام التام لحقوق المرأة وتمتعها بها في جميع الأوقات، وتشدد على أن المرأة طرف فاعل رئيسي في تحقيق السلام. |
La stabilité financière était assurée par une chambre de compensation centrale qui faisait fonction d'acheteur pour chaque vendeur et de vendeur pour chaque acheteur, préservant efficacement le marché de la défaillance de tout acteur. | UN | ويُكفل الاستقرار المالي عبر غرفة مقاصة مركزية تقوم بدور المشتري بالنسبة إلى كل بائع وبدور البائع بالنسبة إلى كل مشترٍ، عازلة السوق بفعالية عن انهيار أي طرف فاعل فيها. |