"طرف في نزاع" - Traduction Arabe en Français

    • chaque partie à un conflit
        
    • partie à un différend
        
    • Partie au conflit
        
    • 'une partie à un conflit
        
    • engagé dans un conflit
        
    • à des parties à un conflit
        
    Rappelant, l'obligation de chaque partie à un conflit armé de se conformer aux dispositions du droit international humanitaire, UN وإذ تشير إلى التزام كل طرف في نزاع مسلح بالتقيد بأحكام القانون اﻹنساني الدولي،
    b) Chaque Haute Partie contractante ou chaque partie à un conflit, si elle en est priée par le chef d'une mission à laquelle s'applique le présent paragraphe : UN )ب( يجب على كل طرف متعاقد سام أو طرف في نزاع أن يعمد، اذا طلب منه ذلك رئيس البعثة التي تنطبق عليها هذه الفقرة، إلى:
    15. Autoriser le recours à des contre-mesures revient à autoriser le non-respect d'obligations internationales en tant que moyens de forcer une partie à un différend de mettre fin à un fait illicite ou de le réparer. UN ١٥ - إن اﻹذن بالتدابير المضادة يعني اﻹذن بعدم الامتثال للالتزامات الدولية كوسيلة ﻹكراه طرف في نزاع ما على كف/جبر الضرر.
    1. Toute demande d'une partie à un différend visant à créer une commission de conciliation en application du paragraphe 6 de l'article 18 est adressée par écrit au secrétariat. UN 1 - يوجه أي طرف في نزاع طلباً من أجل إنشاء لجنة للتوفيق تبعاً للفقرة 6 من المادة 18، إلى الأمانة كتابة.
    4. Si l'une ou plusieurs des parties à un conflit ne sont pas liées par le présent Protocole, les parties au conflit qui le sont le restent entre elles. [Toute partie à un conflit est liée par le présent Protocole à l'égard de toute autre Partie au conflit qui ne le serait pas, si cette dernière accepte et applique le Protocole.] UN ٤- عندما يكون طرف أو أكثر من أطراف نزاع ما غير ملزمين بهذا البروتوكول، تبقى أطراف النزاع الملزمة بالبروتوكول ملزمة به في علاقاتها المتبادلة. ]ويكون أي طرف في نزاع ملزما بهذا البروتوكول فيما يتصل بأي طرف آخر في النزاع غير ملزم بالبروتوكول إذا قبل هذا اﻷخير البروتوكول وطبقه[.
    La formulation du projet de l'article 3 doit attendre que l'on inclue ou non les traités conclus entre une partie à un conflit armé et un État tiers. UN تتوقف صياغة مشروع المادة 3 على ما إذا كان سيتم إدراج المعاهدات المبرمة بين طرف في نزاع مسلح ودولة ثالثة.
    Le projet d'article 11 est la seule disposition qui indique expressément qu'un État engagé dans un conflit armé peut - du fait de cette situation - mettre fin à un traité, s'en retirer ou en suspendre l'application. UN يعتبر مشروع المادة 11 الحكم الوحيد الذي يجيز صراحة قيام دولة طرف في نزاع مسلح - بفعل النزاع المسلح - بإنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    1. Il est interdit aux Hautes Parties contractantes ou à des parties à un conflit d'employer, d'acquérir, de stocker ou de conserver des armes à sous-munitions fabriquées avant le 1er janvier 1980. UN 1- يُحظر على طرف متعاقد سام أو طرف في نزاع استعمال الذخائر العنقودية المنتجة قبل 1 كانون الثاني/يناير 1980 أو حيازتها أو تخزينها أو الاحتفاظ بها.
    b) Chaque Haute Partie contractante ou chaque partie à un conflit, si elle en est priée par le chef d'une mission à laquelle s'applique le présent paragraphe: UN (ب) يجب على كل طرف متعاقد سام أو طرف في نزاع أن يعمد، إذا طلب منه ذلك رئيس البعثة التي تنطبق عليها هذه الفقرة، إلى:
    b) À la demande du chef d'une force ou d'une mission à laquelle s'applique le présent alinéa, chaque État ou chaque partie à un conflit: UN (ب) يجب على كل دولة أو طرف في نزاع أن يعمد، إذا طلب منه ذلك رئيس القوة أو البعثة التي تنطبق علها هذه الفقرة، إلى:
    b) À la demande du chef d'une mission à laquelle s'applique le présent alinéa, chaque État ou chaque partie à un conflit, autant que faire se peut: UN (ب) يجب على كل دولة أو طرف في نزاع أن يعمد بقدر الإمكان. إذا طلب منه ذلك رئيس البعثة التي تنطبق عليها هذه الفقرة، إلى:
    4. Réaffirme également que chaque partie à un conflit armé doit, dès que les circonstances le permettent et, au plus tard, dès la cessation des hostilités actives, rechercher les personnes dont la disparition a été signalée par une partie adverse ; UN 4 - تعيد أيضا تأكيد ضرورة أن يبحث كل طرف في نزاع مسلح، حالما تسمح الظروف بذلك وفورا بعد انتهاء أعمال القتال الفعلية على أقصى تقدير، عن الأشخاص الذين يعتبرهم أحد الأطراف المتنازعة في عداد المفقودين؛
    4. Réaffirme également que chaque partie à un conflit armé doit, dès que les circonstances le permettent et, au plus tard, dès la cessation des hostilités actives, rechercher les personnes dont la disparition a été signalée par une partie adverse; UN 4 - تعيد أيضا تأكيد ضرورة أن يبحث كل طرف في نزاع مسلح، حالما تسمح الظروف بذلك وفور انتهاء الأعمال العدائية الفعلية على أقصى تقدير، عن الأشخاص الذين يعتبرهم أحد الأطراف المتنازعة في عداد المفقودين؛
    b) À la demande du chef d'une mission à laquelle s'applique le présent alinéa, chaque État ou chaque partie à un conflit: UN (ب) يجب على كل دولة أو طرف في نزاع أن يعمد، إذا طلب منه ذلك رئيس البعثة التي تنطبق عليها هذه الفقرة، إلى:
    1. Toute demande d'une partie à un différend visant à créer une commission de conciliation en application du paragraphe 6 de l'article 18 est adressée par écrit au secrétariat. UN 1 - يوجه أي طرف في نزاع طلباً من أجل إنشاء لجنة للتوفيق تبعاً للفقرة 6 من المادة 20، إلى الأمانة كتابة.
    1. Toute demande d'une partie à un différend visant à créer une commission de conciliation en application du paragraphe 6 de l'article 18 est adressée par écrit au secrétariat. UN 1 - يوجه أي طرف في نزاع طلباً من أجل إنشاء لجنة للتوفيق تبعاً للفقرة 6 من المادة 18، إلى الأمانة كتابة.
    1. Toute demande d'une partie à un différend visant à créer une commission de conciliation en application du paragraphe 6 de l'article 20 est adressée par écrit au secrétariat. UN 1 - يقدم طلب خطي من أي طرف في نزاع لإنشاء لجنة مصالحة بموجب الفقرة 6 من المادة 20 إلى الأمانة.
    Selon un autre État commentateur, le projet d'article 3 couvre le sort de traités : a) entre les États parties à un conflit armé qui sont aussi parties au traité; b) entre un État Partie au conflit armé et partie au traité, d'une part, et un État tiers, d'autre part, c'est-à-dire un État partie au traité qui ne participe pas au conflit. UN 36 - وعلقت دولة عضو أخرى() قائلة إن مشروع المادة 3 يشمل مآل المعاهدات: (أ) بين الدول الأطراف في نزاع مسلح الأطراف أيضا في المعاهدة؛ (ب) بين دولة طرف في نزاع مسلح طرف أيضا في المعاهدة، من جهة، ودولة ثالثة، من جهة ثانية، أي دولة طرف في المعاهدة غير طرف في النزاع.
    Aux termes de la loi sur la réglementation de l'aide militaire à l'étranger, il est interdit de fournir une assistance militaire à une partie à un conflit armé. UN 1 - في إطار قانون تنظيم المساعدات المقدمة إلى الجهات الأجنبية، تقديم المساعدة العسكرية إلى طرف في نزاع مسلح محظور.
    a) D'un appui militaire à une partie à un conflit armé comprenant : UN (أ) المساعدة العسكرية التي تُقدم إلى طرف في نزاع مسلح من خلال:
    3. Les étrangers ressortissants d'un État engagé dans un conflit armé ne peuvent faire l'objet de mesures d'expulsion collective, sauf si, globalement comme groupe, ils font preuve d'hostilité à l'encontre de l'État d'accueil. UN 3 - لا يجوز أن يكون الأجانب رعاية دولة طرف في نزاع مسلح موضوع تدابير طرد جماعي، إلا إذا أبدوا، بصفتهم مجموعة عموما، عداء تجاه الدولة المستقبلة.
    1. Il est interdit aux Hautes Parties contractantes ou à des parties à un conflit d'employer, de mettre au point, de produire, d'acquérir d'une autre manière, de stocker ou de conserver des armes à sous-munitions fabriquées après le 1er janvier 1980 autres que celles décrites dans l'Annexe technique B. UN 1- يُحظر على طرف متعاقد سام أو طرف في نزاع استعمال ذخائر عنقودية منتجة بعد 1 كانون الثاني/يناير 1980 غير تلك المبينة في المرفق التقني باء أو استحداثها أو إنتاجها أو حيازتها بطريقة أخرى أو تخزينها أو الاحتفاظ بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus