"طرف في هذا" - Traduction Arabe en Français

    • partie au présent
        
    • parties au présent
        
    • partie présente
        
    • partie à cet
        
    • impliqué
        
    • est partie
        
    • signataire
        
    • partie à la présente
        
    Tout État partie au présent Accord peut proposer des amendements à l'Accord. UN لأي دولة طرف في هذا الاتفاق أن تقترح إدخال تعديلات على الاتفاق.
    Chaque État partie au présent Protocole s'engage à appliquer les recommandations émises par le mécanisme national. UN تتعهد كل دولة طرف في هذا البروتوكول بتنفيذ التوصيات المقدمة إليها من آليتها الوطنية.
    Tout État partie au présent Accord peut proposer des amendements à l'Accord. UN لأيِّ دولة طرف في هذا الاتفاق أن تقترح إدخال تعديلات على الاتفاق.
    Les Etats parties au présent Pacte s'engagent à : UN " ٣- تتعهد كل دولة طرف في هذا العهد:
    Tout État partie au présent Accord peut proposer des amendements à l'Accord. UN لأي دولة طرف في هذا الاتفاق أن تقترح إدخال تعديلات على الاتفاق.
    5. La Cour peut inviter tout État non partie au présent Statut à prêter son assistance au titre du présent chapitre sur la base d'un arrangement ad hoc ou d'un accord conclu avec cet État ou sur toute autre base appropriée. UN 5 - للمحكمة أن تدعو أي دولة غير طرف في هذا النظام الأساسي إلى تقديم المساعدة المنصوص عليها في هذا الباب على أساس ترتيب خاص أو اتفاق مع هذه الدولة أو على أي أساس مناسب آخر.
    Tout État partie au présent Pacte peut proposer un amendement et en déposer le texte auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN " ١ - ﻷية دولة طرف في هذا العهد أن تقترح تعديلا عليه تودع نصه لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    1. Tout Etat partie au présent Protocole peut proposer un amendement et en déposer le texte auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN " ١- يجوز ﻷي دولة طرف في هذا البروتوكول أن تقترح إدخال تعديل عليه وأن تودعه لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    1. Tout Etat partie au présent Protocole peut proposer un amendement et en déposer le texte auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN " ١- ﻷي دولة طرف في هذا البروتوكول أن تقترح تعديلا عليه تودعه لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Chaque partie au présent Amendement continuera d'appliquer aux HFC les dispositions de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto y relatif mentionnées plus haut aussi longtemps que ces dispositions demeureront en vigueur pour cette Partie. UN وعلى كل طرف في هذا التعديل أن يواصل تطبيق أحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وبروتوكول كيوتو المشار إليها أعلاه على مركّبات الكربون الهيدروفلورية طالما ظلّت هذه الأحكام سارية فيما يتعلق بالطرف المعني.
    Chaque partie au présent Amendement continuera d'appliquer aux HFC les dispositions de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto y relatif mentionnées plus haut aussi longtemps que ces dispositions demeureront en vigueur pour cette Partie. UN وعلى كل طرف في هذا التعديل أن يواصل تطبيق أحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وبروتوكول كيوتو المشار إليها أعلاه على مركّبات الكربون الهيدروفلورية طالما ظلّت هذه الأحكام سارية فيما يتعلق بالطرف المعني.
    Aucune personne relevant de la juridiction d'un État partie au présent Protocole ne sera exécutée. UN " 1 - لا يعدم أي شخص خاضع للولاية القضائية لدولة طرف في هذا البروتوكول.
    268. Aucune disposition du présent article ne peut être invoquée pour retarder ou empêcher l'abolition de la peine capitale par un État partie au présent Pacte. UN 269- ليس في هذه المادة أي حكم يجوز التذرع به لتأخير أو منع إلغاء عقوبة الإعدام من قبل أية دولة طرف في هذا العهد.
    1. Tout État partie au présent Protocole pourra proposer un amendement et déposer sa proposition auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN 1- لأي دولة طرف في هذا البروتوكول أن تقترح تعديلا وترسله إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    1. Tout État partie au présent Protocole reconnaît au Comité la compétence que lui confère le présent Protocole. UN 1- تعترف كل دولة طرف في هذا البروتوكول باختصاص اللجنة كما ينص عليه هذا البروتوكول.
    Tout État partie au présent Protocole reconnaît la compétence du Comité prévue par le présent Protocole. UN 1- تعترف كل دولة طرف في هذا البروتوكول باختصاص اللجنة كما ينص عليه هذا البروتوكول.
    1. Tout État partie au présent Protocole reconnaît au Comité la compétence que lui confère le présent Protocole. UN 1 - تعترف كل دولة طرف في هذا البروتوكول باختصاص اللجنة كما ينص عليه هذا البروتوكول.
    La Conférence des parties a reconnu que < < le sens de l'expression " États non parties au présent Protocole " peut donner lieu à des interprétations différentes concernant les hydrochlorofluorocarbones par les parties à l'Amendement de Beijing > > . UN وقد أقر مؤتمر الأطراف ' ' أن معنى مصطلح ' دولة غير طرف في هذا البروتوكول` قد يخضع لتفسيرات مختلفة فيما يتعلق بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية من جانب الأطراف في تعديل بيجين``.
    136. On soulignera l'importance particulière que revêt le non-respect du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, qui dispose ce qui suit : " Les Etats parties au présent Pacte s'engagent à : UN ٦٣١- من اﻷمور ذات اﻷهمية الخاصة غيبة الالتزام بالقسم الفرعي ٣ من المادة ٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والتي تنص على: " تتعهد كل دولة طرف في هذا العهد:
    1. Conformément au paragraphe 1 de l'article 12 du Protocole facultatif, chaque État partie présente, dans les deux années qui suivent l'entrée en vigueur du Protocole en ce qui le concerne, un rapport au Comité des droits de l'enfant contenant des renseignements détaillés sur les mesures qu'il a prises pour donner effet aux dispositions du Protocole. UN 1- عملاً بالفقرة 1 من المادة 12 من البروتوكول الاختياري الثاني، تقوم كل دولة طرف في هذا البروتوكول، في غضون سنتين من بدء نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة لها، بتقديم تقرير إلى لجنة حقوق الطفل يقدم معلومات شاملة حول التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري.
    Le Chili est partie à cet instrument fondamental dans le domaine du droit du désarmement et du droit humanitaire. UN إن شيلي طرف في هذا الصك الأساسي في مجال قانون نزع السلاح والقانون الإنساني.
    Que vous le veuillez ou non, vous êtes impliqué. Open Subtitles سواء كنت تريد هذا أو لا تريده، انت طرف في هذا.
    Tout signataire peut dénoncer l'Accord en notifiant le dépositaire par écrit, avec un préavis d'au moins six mois. UN يحق ﻷي طرف في هذا الاتفاق أن يتحلل منه بإرسال إشعار إلى الوديع ذلك قبل ستة أشهر على اﻷقل يبلغه فيه بنيته.
    c) Deux civils que chaque partie à la présente Annexe peut également choisir et qui conseillent la Commission dans l'exercice de ses fonctions; UN )ج( يجوز لكل طرف في هذا المرفق أيضا أن يختار اثنين من المدنيين يقومان بتقديم المشورة للجنة في اضطلاعها بمهامها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus