On s'est aussi inquiété des implications que l'élargissement de la définition de " conteneur " aux véhicules routiers pourrait avoir en cas de perte ou de dommage subi par un véhicule transporté par mer sans marchandises à son bord. | UN | وأبدي شاغل آخر بشأن ما يمكن أن يترتب على إدراج العربات الطرقية في تعريف الحاويات من تبعات فيما يتعلق بالهلاك أو التلف الذي يُصيب عربة شحن طرقية منقولة بحرا دون وجود أي بضاعة محملة عليها. |
Une partie de cette somme a servi à remettre en état une route principale à Olveston en 2004, et les fonds restants seront utilisés en 2005 pour des projets routiers de moindre importance. | UN | وقد استعمل بعض من هذه الأرصدة لإصلاح طريق رئيسية في أولفستون عام 2004، أما الأرصدة المتبقية فستستخدم لتنفيذ مشاريع طرقية ثانوية عام 2005. |
Il en est ainsi dans l'est, en particulier où les clôtures et barrages routiers qui ont été érigés dans de nombreuses zones sont promptement enlevés ou simplement contournés par des personnes qui traversent illégalement la frontière. | UN | وهذا هو بشكل خاص الحال في المنطقة الشرقية، حيث أُقيمت في الكثير من المناطق متاريس ترابية أو حواجز طرقية مادية، لكنها سرعان ما تُزال أو تعمد حركة عبور الحدود بصورة غير شرعية إلى تفاديها بكل بساطة. |
Cela a provoqué une violente réaction des manifestants serbes kosovars dans le nord du Kosovo qui ont érigé des barrages routiers sur plusieurs routes menant à ces postes frontière. | UN | فأثار ذلك ردود فعل عنيفة من لدن المتظاهرين من صرب كوسوفو في الجزء الشمالي من كوسوفو، حيث نصبوا حواجز طرقية على عدة مسالك مؤدية إلى نقطتي العبور. |
Ils ont érigé des barrages dans le quartier 66 à Dulles. | Open Subtitles | لقد أقاموا حواجز طرقية بالحي من شارع 66 الى شارع دولز |
27. Le terme < < véhicule > > désigne un véhicule routier ou ferroviaire. | UN | 27 - " العربة " تعني عربة شحن طرقية أو عربة شحن بالسكك الحديدية. |
Le développement de réseaux nationaux de transport, complétés par des réseaux routiers régionaux, était aussi considéré comme essentiel, surtout si l'on voulait remédier aux liaisons manquantes entre l'Asie orientale et l'Asie occidentale. | UN | واعتبر الوفد أن تطوير شبكات النقل الوطنية، مكمَّلةً بشبكات طرقية إقليمية، هو مسألة حيوية أيضاً، خاصةً بهدف إقامة الروابط المفقودة بين شرق آسيا وغربها. |
Depuis avril 2008, 357 obstacles (talus artificiels, barrages routiers) ont été levés. | UN | ومنذ نيسان/أبريل 2008، أزيل 357 حاجزا (متاريس رملية، حواجز طرقية). |
Depuis avril 2008, 357 obstacles (talus artificiels, barrages routiers) ont été levés. | UN | ومنذ نيسان/أبريل 2008، أزيل 357 حاجزاً ( متاريس رملية، حواجز طرقية). |
Il a notamment appris qu'en juillet 2011, près de Burin, l'armée israélienne avait édifié des barrages routiers pour empêcher l'extinction des incendies déclenchés par des colons israéliens, qui avaient fini par brûler des vergers palestiniens tout entiers. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن جيش الدفاع الإسرائيلي قد أقام في تموز/يوليه 2011 قرب بلدة بورين حواجز طرقية لمنع كل مَن يقوم بوقف الحرائق التي أضرمها مستوطنون إسرائيليون والتي أتت في نهاية المطاف على بساتين فلسطينية بأكملها. |
Le Madehshi People's Rights Forum (MPRF), qui concentre ses activités à l'est, au centre et à l'ouest des plaines du Teraï, a réussi une mobilisation de masse à la faveur de grèves générales et de l'établissement de barrages routiers visant à bloquer la circulation et à entraver des activités comme le fonctionnement des bureaux de douane. | UN | فقد حشد منتدى حقوق شعب الماديسي، الناشط بالدرجة الأولى في مناطق شرقي ووسط وغربي سهل تيراي، أعدادا كبيرة للمشاركة في إضرابات عامة، وإقامة حواجز طرقية لإرباك الحركة، وإعاقة أنشطة، منها أنشطة المراكز الجمركية على الحدود. |
111. Lors de la mutinerie dans le Masisi, selon d’anciens officiers du CNDP, les mutins avaient pris le contrôle du territoire, augmentant la plupart des taxes existantes et créant de nouveaux barrages routiers. | UN | 111 - ووفقاً لضباط سابقين في المؤتمر الوطني، وخلال التمرد الذي وقع في ماسيسي، سيطر المتمردون على الأمور وزادوا في معظم الضرائب الحالية، حيث أقاموا حواجز طرقية جديدة. |
La situation dans le nord restait instable et plusieurs barrages routiers entravaient toujours la liberté de circulation de la population locale, de la KFOR et de la Mission EULEX, même si, de manière générale, à la fin de la période considérée, la liberté de circulation s'était nettement améliorée par rapport aux mois précédents. | UN | وبقيت الحالة في الجزء الشمالي من كوسوفو متقلبة، وظلت عدة حواجز طرقية تعيق حرية تنقل السكان المحليين وقوة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي. ولكن، بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، تحسنت حرية التنقل كثيراً بوجه عام مقارنة بالأشهر السابقة. |
Son message a été ignoré par certains dirigeants municipaux du nord, en particulier ceux appartenant aux partis serbes d'opposition, mais a été entendu par d'autres et a contribué au démantèlement des barrages routiers à Leposaviq/Leposavić. | UN | وعلى الرغم من أن هذه الرسالة تم تجاهلها من قبل بعض رؤساء البلديات في الشمال، ولا سيما من ينتمي منهم إلى أحزاب المعارضة الصربية، فقد لقيت آذانا صاغية لدى آخرين، وساهمت في إزالة حواجز طرقية في بلدية ليبوسافيك/ليبوسافيتش. |
Par ailleurs, au cours de deux incidents survenus près de Ramyah (secteur ouest), des individus ont tenté de retirer par la force les barrages routiers temporaires érigés par les équipes de déminage de la FINUL pour des raisons de sécurité pendant les activités de déminage. | UN | وإضافة إلى ذلك، وقعت حادثتان قرب رامية (القطاع الغربي)، حيث حاول أشخاص بالعنف إزالة حواجز طرقية مؤقتة وضعتها أفرقة إزالة الألغام التابعة لليونيفيل في إطار تدابير السلامة خلال أنشطتها لإزالة الألغام. |
61. À propos de la même disposition, il a été souligné qu'à sa vingt et unième session, le Groupe de travail était convenu d'ajouter des références aux " véhicules routiers ou ferroviaires " dans les dispositions qui mentionnaient des conteneurs, palettes et articles similaires utilisés pour grouper les marchandises, lorsqu'un tel ajout était requis par le contexte. | UN | 61- وبشأن الحكم نفسه، أُشير إلى أن الفريق العامل اتفق في دورته الحادية والعشرين على إضافة إشارة إلى " عربات شحن طرقية أو عربات شحن بالسكك الحديدية " في الأحكام التي تذكر الحاويات والمنصات النقاّلة والأدوات المماثلة التي تستعمل لتجميع البضاعة، حيثما يقتضي السياق تلك الإضافة. |
La dotation en effectifs initialement proposée dans le budget de l'exercice 2009/10 tenait compte d'un déploiement dans six zones géographiques (6 axes routiers). | UN | وكانت توقعات الاحتياجات الأصلية من الوظائف، المقترحة في ميزانية الفترة 2009/2010 مبنية على ست مناطق جغرافية ذات أهمية (ستة محاور طرقية). |
b) S'effectue dans ou sur des conteneurs ou des véhicules routiers ou ferroviaires adaptés au transport en pontée et sur des ponts qui sont spécialement équipés pour transporter de tels conteneurs ou véhicules; ou | UN | (ب) إذا نُقلت البضاعة في حاويات أو عربات شحن طرقية أو عربات شحن بالسكك الحديدية مهيَّأة للنقل على سطح السفينة، أو فوق تلك الحاويات أو العربات، وكانت الأسطح مهيّأة خصيصا لنقل تلك الحاويات أو عربات الشحن الطرقية أو عربات الشحن بالسكك الحديدية؛ أو |
Les obstacles ont pris la forme de postes de contrôle permanents partiellement gardés, de barrages routiers (comportant des blocs de béton longs d'un mètre), de barrières métalliques, de monticules de terre, de murs de terre (longue série de monticules), de tranchées, de palissades et de restrictions concernant la délivrance de permis. | UN | وتشمل العقبات نقاط تفتيش دائمة بإشراف جزئي من الأفراد، ومتاريس (تتألف من صفوف من الكتل الخرسانية بطول متر واحد) وبوابات معدنية وأكوام وسواتر ترابية (مجموعة طويلة من الأكوام الترابية) وخنادق وحواجز طرقية وقيودا مفروضة على التصاريح الأمنية. |
27. Le terme < < véhicule > > désigne un véhicule routier ou ferroviaire. | UN | 27 - " العربة " تعني عربة شحن طرقية أو عربة شحن بالسكك الحديدية. |