"طرق أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • d'autres moyens
        
    • d'autres façons
        
    • d'autres méthodes
        
    • d'autres manières de
        
    • d'autres itinéraires
        
    • autre moyen
        
    • autres moyens d'
        
    • autres routes
        
    • nouveaux moyens
        
    • autres moyens de
        
    • autres méthodes d
        
    • 'autres méthodes de
        
    Il existait d'autres moyens moins extrêmes par lesquels un système juridique pouvait condamner un acte, par exemple l'inopposabilité. UN وهناك طرق أخرى أقل تطرفا يمكن فيها لنظام قانوني أن يستنكر فعلاً معيناً مثل عدم جواز الاحتجاج بالفعل.
    Mais il y a d'autres moyens d'aider un inconnu qui ne nécessitent pas la chirurgie. Open Subtitles ولكن هنالك طرق أخرى لمساعدة غريبٍ ما دون الحاجة لإجراء عملية جراحية
    Elle explorera aussi d'autres moyens de les aider, notamment par le biais d'ateliers sur les sanctions. C. Liste de contrôle et nouveaux outils de communication de l'information UN وسوف يستكشف إمكانية اتباع طرق أخرى لمساعدة تلك الدول، بما في ذلك تنظيم حلقات عمل عن الجزاءات.
    Il existe d'autres façons plus appropriées de soulever ce genre de questions. UN وكان بالإمكان اللجوء إلى طرق أخرى أنسب في طرح مسائل من ذلك القبيل.
    Cinq pays ont recouru exclusivement à d'autres méthodes que l'auto-évaluation nationale des capacités. UN واقتصرت خمسة بلدان على طرق أخرى غير التقييم الذاتي.
    Les échanges de vues devraient se poursuivre afin de trouver d'autres moyens. UN كما يتعين أن تتواصل المناقشة لإيجاد طرق أخرى.
    Il faudrait rechercher d'autres moyens de coopération pour promouvoir l'application des normes acceptées au niveau international. UN بل ينبغي تقصي طرق أخرى من طرق التعاون من أجل تطبيق المعايير المتفق عليها دولياً.
    Il faudrait rechercher en coopération d'autres moyens d'appliquer des normes acceptées au niveau international. UN بل ينبغي تقصي طرق أخرى من طرق التعاون من أجل تطبيق المعايير المتفق عليها دولياً.
    Il faudrait rechercher en coopération d'autres moyens d'appliquer des normes acceptées au niveau international. UN بل ينبغي تقصي طرق أخرى من طرق التعاون من أجل تطبيق المعايير المتفق عليها دولياً.
    Ceci dit, il existe d'autres moyens de faire dérailler les enquêtes sur la préparation d'actes de terrorisme et sur l'incitation à les commettre. UN ومع ذلك، توجد طرق أخرى لإحباط جهود التحقيق في التحضير للأعمال الإرهابية والتحريض عليها.
    Des informations additionnelles détaillées sur les États Membres et des informations supplémentaires devraient être communiquées par d'autres moyens. UN وقد تم توفير ما تيسر من معلومات مفصلة إضافية عن الدول الأعضاء، ومن معلومات تكميلية عبر طرق أخرى.
    Il faudrait trouver d'autres moyens d'obtenir ces renseignements. UN وستُستكشف طرق أخرى للحصول على هذه المعلومات.
    - Si j'attends... - Il y a d'autres moyens. Open Subtitles ـ يجب أن أنتظر لأخسر أعضاء ـ أعتقد أن هناك طرق أخرى
    Il y a d'autres façons de le faire. - Comme ? Open Subtitles و هناك طرق أخرى كانت لتمكنك من فعل هذا
    Je sais que d'autres façons de vous regarder. Open Subtitles لا أعلم أي طرق أخرى للنظر إليكِ حقا ؟ لأني قد أحصل على فكرة سيّئة
    Il fallait, selon eux, envisager d'étudier d'autres méthodes afin d'en trouver une qui soit viable. UN واقترحوا، كبديل، أن يتم استكشاف طرق أخرى للتوصل إلى وسيلة ناجعة للمقارنة بينهما.
    Les rapports méritent d'être examinés par l'ensemble du Comité et d'autres méthodes doivent donc être trouvées pour rattraper le retard accumulé dans l'examen des rapports. UN والتقارير جديرة بأن تنظر فيها اللجنة ككل، ولذلك، يجب إيجاد طرق أخرى لتصفية التراكم في التقارير التي يتعين النظر فيها.
    Mais il y a d'autres manières de provoquer une réponse émotionnelle. Open Subtitles حسنٌ، ثمّة طرق أخرى لإثارة التلبية الانفعاليّة.
    Le Groupe a été informé que des vols directs affrétés de Mbuji Mayi vers Doubaï et d'autres itinéraires passant par Dar es-Saalam ont servi au transport illicite des diamants. UN وأفيد الفريق بوجود رحلات جوية مباشرة بين مبوجـي مايـي ودبي ووجود طرق أخرى عن طريق دار السلام تمت من خلالها عمليات غير مشروعة لتصدير الماس.
    On doit trouver un autre moyen de rejoindre les quais. Open Subtitles لابُد أنه هُناك طرق أخرى للوصول إلى الموانيء ، لذا فنحن بحاجة إلى إكتشاف طريق ما
    Des pierres ont été lancées sur des véhicules israéliens sur la route de contournement de Ramallah ainsi que sur diverses autres routes dans les territoires. UN وقذفت سيارات اسرائيلية بالحجارة على طريق رام الله الجانبي وعلى عدة طرق أخرى في اﻷراضي.
    Nous envisageons actuellement de nouveaux moyens de partager les principes et l'expérience de l'OSCE avec les États et les régions intéressés. UN ونحن ننظر الآن في طرق أخرى لتقاسم مبادئ وخبرة المنظمة مع الدول والمناطق التي يهمها الأمر.
    Il examine en outre d'autres méthodes d'acquisition des technologies visant à doter les pays en développement de leurs propres capacités technologiques et d'exportation. UN وهو يقوم أيضا بتقييم طرق أخرى لاقتناء التكنولوجيا تساعد في بناء القدرات التكنولوجية والتصديرية في البلدان النامية.
    L'Office n'a pas envisagé d'avoir recours à d'autres méthodes de diffusion des connaissances, telles que l'enseignement à distance. UN ولم تنظر الأونروا في طرق أخرى لنشر المعرفة كطريقة التعلم من بُعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus