"طرق الانتصاف" - Traduction Arabe en Français

    • les recours
        
    • les voies de recours
        
    • exercice des recours
        
    Le conseil soutient donc que les recours internes ont été épuisés. UN ولذا، يجادل الدفاع بأن طرق الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    L'État partie soutient donc que cette partie de la communication est irrecevable parce que les recours internes n'ont pas été épuisés. UN ولذلك، تدعي الدولة الطرف أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول على أساس عدم استنفاد طرق الانتصاف المحلية.
    Il soutient donc qu'à cet égard les recours internes n'ont pas été épuisés. UN ولذا، فإنها ترى في هذا الصدد أن طرق الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    16. Veuillez fournir des renseignements sur les voies de recours qui existent en cas de violation des droits reconnus dans la Convention. UN 16- يرجى تقديم معلومات عن طرق الانتصاف المتاحة في حالات انتهاك الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    16. Veuillez fournir des renseignements sur les voies de recours qui existent en cas de violation des droits reconnus dans la Convention. UN ٦١- يرجى تقديم معلومات عن طرق الانتصاف المتاحة في حالات انتهاك الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    Le Comité renvoie à sa jurisprudence, rappelant qu'il considère que l'auteur d'une communication doit faire preuve d'un minimum de diligence dans l'exercice des recours internes disponibles. UN وتحيل اللجنة إلى قضائها المستقر وهو أن صاحب البلاغ يجب أن يتوخى العناية في اللجوء إلى طرق الانتصاف المحلية المتاحة.
    Par conséquent, cette partie de la communication doit aussi être déclarée irrecevable au motif que les recours internes n'ont pas été épuisés. UN ولذا ينبغي أيضا إعلان أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول على أساس عدم استنفاد طرق الانتصاف المحلية.
    Il est affirmé qu'ainsi les recours internes utiles ont été épuisés. UN وبذلك، تأكد أن طرق الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفدت.
    Tous les recours internes disponibles ont donc été épuisés. UN وبذلك يكون قد تم استنفاد كافة طرق الانتصاف المحلية المتاحة.
    2.4 L'auteur déclare, sans donner d'autres détails, que tous les recours internes disponibles en l'espèce ont été épuisés. UN ٢-٤ ويذكر مقدم البلاغ، دون تقديم مزيد من التفاصيل، أن جميع طرق الانتصاف المحلية استنفدت في قضية السيد طومسون.
    Le conseil de M. Thompson ne l'a pas fait et tous les recours internes disponibles n'ont donc pas été épuisés en l'espèce. UN وقد قصر محامي السيد طومسون عن القيام بذلك، فلم تستنفد بالتالي في هذه القضية طرق الانتصاف المحلية المتاحة.
    L'auteur affirme avoir ainsi épuisé tous les recours internes. UN وقد استنفدت بذلك جميع طرق الانتصاف المحلية.
    2.4 L'auteur déclare, sans donner d'autres détails, que tous les recours internes disponibles en l'espèce ont été épuisés. UN ٢-٤ ويذكر مقدم البلاغ، دون تقديم مزيد من التفاصيل، أن جميع طرق الانتصاف المحلية استنفدت في قضية السيد طومسون.
    L'auteur affirme avoir ainsi épuisé tous les recours internes. UN وقد استنفدت بذلك جميع طرق الانتصاف المحلية.
    Le conseil considère que compte tenu de cette décision, tous les recours internes ont été épuisés. UN وتذكر المحامية أنه بهذا القرار تكون جميع طرق الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    Elle voudrait savoir quels ont été les résultats des procédures judiciaires concernant des questions sexospécifiques et quels sont les recours à la disposition des femmes victimes de discrimination. UN وسألت عن نتائج الإجراءات القضائية المتعلقة بمسائل المرأة وعن طرق الانتصاف المتاحة للنساء من ضحايا التمييز.
    Selon l'État partie, cette partie de la communication est donc également irrecevable parce qu'elle est incompatible avec le Pacte et que les recours internes n'ont pas été épuisés. UN ووفقا لما قالته الدولة الطرف، فإن هذا الجزء من البلاغ يعتبر غير مقبول بالمثل على أساس عدم اتساقه مع العهد وعدم استنفاد طرق الانتصاف المحلية.
    16. Veuillez fournir des renseignements sur les voies de recours qui existent en cas de violation des droits reconnus dans la Convention. UN 16- يرجى تقديم معلومات عن طرق الانتصاف المتاحة في حالات انتهاك الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    16. Veuillez fournir des renseignements sur les voies de recours qui existent en cas de violation des droits reconnus dans la Convention. UN 16- يرجى تقديم معلومات عن طرق الانتصاف المتاحة في حالات انتهاك الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    16. Veuillez fournir des renseignements sur les voies de recours qui existent en cas de violation des droits reconnus dans la Convention. UN 16- يرجى تقديم معلومات عن طرق الانتصاف المتاحة في حالات انتهاك الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    Le Comité renvoie à sa jurisprudence, rappelant qu'il considère que l'auteur d'une communication doit faire preuve d'un minimum de diligence dans l'exercice des recours internes disponibles. UN وتحيل اللجنة إلى رأيها القانوني المستقر وهو أن مقدم البلاغ يجب أن يتوخى العناية في اللجوء إلى طرق الانتصاف المحلية المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus