À la suite de leurs interventions, la Commission procédera à un échange de vues informel sur les moyens d'améliorer ses méthodes de travail. | UN | وبعد الاستماع إلى بياني الوفدين ستجري اللجنة تبادلها غير الرسمي للآراء بشأن طرق تحسين أساليب عملها. |
Elles permettent des consultations entre les gouvernements et d’autres protagonistes sur les moyens d’améliorer la situation. | UN | فهي توفر فرصة للحوار مع الحكومات والجهات الفاعلة المعنية اﻷخرى بشأن طرق تحسين الحالة. |
:: Exécution d'un projet commun avec la Strategic Rail Authority pour étudier les moyens d'améliorer la sécurité des passagers pendant les trajets en train; | UN | :: تنفيذ مشروع مشترك، جاري، مع هيئة السكك الحديدة الاستراتيجية للنظر في طرق تحسين الأمن الشخصي أثناء السفر بالقطار؛ |
Faire des recommandations sur la manière d'améliorer la législation, les services et appuis divers afin de les rendre plus efficaces. | UN | • تقديم توصيات عن طرق تحسين التشريعات والمرافق وأنواع المساندة وزيادة فعاليتها . |
Un groupe de travail réfléchit à des moyens d'améliorer la couverture sociale. | UN | ويقوم أحد الأفرقة العاملة بالنظر في طرق تحسين تغطية التأمينات الاجتماعية. |
< < 48. Demande au Comité d'envisager des moyens de permettre aux États Membres et aux entités dotés du statut d'observateur de participer dans de meilleures conditions à ses travaux, en vue d'arrêter des recommandations précises à ce sujet à sa quarante-huitième session > > | UN | " 48 - تطلب إلى اللجنة أن تنظر في طرق تحسين مشاركة الدول الأعضاء والكيانات التي تتمتع بمركز المراقب، في عملها بهدف الاتفاق على توصيات محددة في هذا الصدد في دورتها الثامنة والأربعين ' ' |
6. Les membres du Conseil de sécurité poursuivront l'examen d'autres moyens d'améliorer la documentation et la procédure du Conseil, y compris la présentation des rapports spéciaux visés au paragraphe 3 de l'Article 24 de la Charte. | UN | ٦ - وسيواصل أعضاء مجلس اﻷمن دراسة واستعراض طرق تحسين وثائق المجلس وإجراءاته، بما في ذلك تقديم التقارير الخاصة، على النحو المشار إليه في الفقرة ٣ من المادة ٤٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Il conviendrait, dans ce contexte, d’étudier les moyens d’améliorer la qualité de la gestion des systèmes nationaux de protection sociale. | UN | وهناك موضوع مهمل من الجائز جدا تناوله في هذا المجال هو طرق تحسين نوعية إدارة النظم الوطنية للحماية الاجتماعية. |
Le Conseil d'administration a créé en son sein un sous-comité pour étudier les moyens d'améliorer la coopération entre les deux organisations. | UN | وأنشأت لجنة فرعية تابعة للمجلس لدراسة طرق تحسين التعاون بين المنظمتين. |
Le Conseil d'administration a créé en son sein un sous-comité pour étudier les moyens d'améliorer la coopération entre les deux organisations. | UN | وأنشأت لجنة فرعية تابعة للمجلس لدراسة طرق تحسين التعاون بين المنظمتين. |
Le projet devrait permettre de formuler des recommandations sur les moyens d’améliorer la préparation des opérations et la formation des personnes participant à leurs composantes civile et militaire. | UN | ويتوقع للمشروع أن يقدم مجموعة توصيات بشأن طرق تحسين اﻹعداد والتدريب لكل من حفاظ السلم المدنيين وحفاظ السلم العسكريين. |
Les Pays-Bas reconnaissent qu'il faut procéder à un débat approfondi et prendre rapidement des décisions concernant les moyens d'améliorer le rendement et l'obligation de l'Organisation rendre des comptes. | UN | وتدرك هولندا ضرورة إجراء مناقشة شاملة، واتخاذ قرارات سريعة بشأن طرق تحسين أداء اﻷمم المتحدة ومساءلتها. |
Ces évaluations sectorielles pourraient aider les décideurs nationaux à déterminer les moyens d'améliorer le fonctionnement du secteur du tourisme. | UN | ويمكن لهذا التقييم القطاعي أن يدل واضعي السياسات الوطنيين على طرق تحسين أداء قطاع السياحة. |
Il s'est concentré sur les moyens d'améliorer son efficacité en simplifiant les procédures, en déléguant les pouvoirs sur le terrain afin de disposer d'une plus grande marge de manoeuvre et en assurant la responsabilité des activités entreprises par les cadres de programmes. | UN | وتركز الانتباه على طرق تحسين اﻷداء بواسطة تبسيط الاجراءات وتفويض السلطات الى الميدان بغية زيادة المرونة وكفالة تحمل مدراء البرامج للمسؤولية عن اﻷنشطة المضطلع بها. |
Il est également nécessaire d'étudier les moyens d'améliorer les méthodes de travail, afin d'accorder moins de temps au débat général et d'en consacrer davantage à l'examen des questions concrètes. | UN | كما يجب أيضا دراسة طرق تحسين العمل وتقليل الوقت الذي تستغرقه المناقشات العامة وتكريس مزيد من الوقت للنظر في القضايا المحددة. وتتعلق إحدى هذه القضايا باﻷحراج. |
De plus, un programme d'assistance technique, entrepris en collaboration avec la Lagos Island Association des accoucheuses traditionnelles, fournit des données importantes sur les moyens d'améliorer la qualité des soins fournis par les accoucheuses traditionnelles. | UN | وفضلاً عن ذلك، يعطي برنامج للمساعدة التقنية، يتم الاضطلاع به بالتعاون مع رابطة القابلات التقليديات بجزيرة لاغوس، بيانات قيمة بشأن طرق تحسين جودة الرعاية التي توفرها القابلات التقليديات. |
Les études de fond menées par les économistes du FMI portent notamment sur les régimes fiscaux et commerciaux dans la région et sur les résultats économiques des États membres de la SADC, notamment sur les moyens d'améliorer la stabilité économique et les perspectives de convergence. | UN | ويشمل تحليل الخلفيات الذي يضطلع به اقتصاديو الصندوق مسائل تتعلق بالضرائب وأنظمة التجارة في المنطقة وأداء اقتصادات الجماعة الإنمائية، بما في ذلك طرق تحسين الاستقرار الاقتصادي وآفاق التآزر. |
Le titulaire donnera directement au Procureur des conseils sur la manière d'améliorer les méthode de travail, les structures administratives et l'administration des ressources au sein du Bureau du Procureur. | UN | وسوف يسدي شاغل هذه الوظيفة المشورة لرئيس المدعين العامين مباشرة بشأن طرق تحسين أداء العمليات والهياكل الإدارية وإدارة الموارد داخل مكتب المدعي العام. |
Le titulaire donnera directement au Procureur des conseils sur la manière d'améliorer les méthode de travail, les structures administratives et l'administration des ressources au sein du Bureau du Procureur. | UN | وسوف يسدي شاغل هذه الوظيفة المشورة لرئيس المدعين العامين مباشرة بشأن طرق تحسين أداء العمليات والهياكل الإدارية وإدارة الموارد داخل مكتب المدعي العام. |
Il conviendrait par ailleurs d'explorer des moyens d'améliorer l'enregistrement et la surveillance des arrestations et le contrôle des manifestations . | UN | وفضلاً عن ذلك يجب استكشاف طرق تحسين تسجيل ورصد حالات القبض والرقابة على المظاهرات. |
Ce document propose aussi des moyens d'améliorer le fonctionnement de la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | وتحدد الوثيقة أيضاً طرق تحسين قيام اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بأداء مهامها. |
48. Demande au Comité d'envisager des moyens de permettre aux États Membres et aux entités dotés du statut d'observateur de participer dans de meilleures conditions à ses travaux, en vue d'arrêter des recommandations précises à ce sujet à sa quarante-huitième session; | UN | 48 - تطلب إلى اللجنة أن تنظر في طرق تحسين مشاركة الدول الأعضاء والكيانات التي تتمتع بمركز المراقب، في عملها بهدف الاتفاق على توصيات محددة في هذا الصدد في دورتها الثامنة والأربعين؛ |
6. Les membres du Conseil de sécurité poursuivront l'examen d'autres moyens d'améliorer la documentation et la procédure du Conseil, y compris la présentation des rapports spéciaux visés au paragraphe 3 de l'Article 24 de la Charte.» Troisième Partie | UN | " وسيواصل أعضاء مجلس اﻷمن دراسة واستعراض طرق تحسين وثائق المجلس وإجراءاته، بما في ذلك تقديم التقارير الخاصة، على النحو المشار إليه في الفقرة ٣ من المادة ٤٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة " . |
v) L'élaboration d'une étude sur les manières d'améliorer la gestion et l'efficacité des Bureaux de développement du MINADER. | UN | `5` وإعداد دراسة عن طرق تحسين إدارة وفعالية مكاتب التنمية التابعة لوزارة الزراعة والتنمية الريفية. |