Nous devons examiner les moyens de renforcer la capacité des organisations régionales dans le règlement de conflits. | UN | فنحن بحاجة إلى دراسة طرق تعزيز قدرة المنظمات اﻹقليمية على المشاركة في حسم الصراعات. |
La partie de conclusion contient des recommandations, soumises pour examen au Conseil d'administration à sa vingtième session, sur les moyens de renforcer davantage la Fondation. | UN | ويقدم الجزء الختامي من التقرير توصيات لكي يبحثها مجلس الإدارة في دورته العشرين، بشأن طرق تعزيز المؤسسة بشكل أكبر. |
De nombreux États ont souligné qu'il fallait étudier les moyens de renforcer le contrôle des parties les plus sensibles du cycle du combustible nucléaire. | UN | وأكدت دول أطراف كثيرة ضرورة دراسة طرق تعزيز الرقابة على أكثر أجزاء دورة الوقود النووية حساسية. |
Analyse des moyens de renforcer la contribution de certains services aux perspectives de développement des pays en développement: les services | UN | تحليل طرق تعزيز مساهمـة قطاعـات خدمات محددة في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية: خدمات الطاقة في التجارة |
Le FNUAP est convenu que la Division des services techniques et de l'évaluation devait explorer les moyens d'améliorer la présentation du fichier pour que celui-ci puisse servir utilement, en y incluant notamment des critères d'évaluation du travail accompli. | UN | ووافق الصندوق على أن تستكشف شعبة الشؤون التقنية والتقييم طرق تعزيز فعالية القائمة واستخدامها، بما في ذلك استخدام معايير تقييم اﻷداء. |
Le Secrétaire général, agissant en consultation avec les États Membres et les organismes des Nations Unies, envisagera des moyens permettant d'améliorer la coordination des activités de développement des Nations Unies aux niveaux régional et sous-régional, y compris des moyens propres à renforcer le rôle des commissions régionales et à promouvoir le contrôle national des programmes régionaux | UN | يقوم اﻷمين العام، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء ومؤسسات اﻷمم المتحدة، بالنظر في سبل تعزيز تنسيق اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، بما في ذلك طرق تعزيز دور اللجان اﻹقليمية وتشجيع الملكية الوطنية للبرامج اﻹقليمية |
Rapport du Secrétaire général sur les moyens de renforcer l’application et le suivi intégrés et coordonnés des résultats des grandes conférences et sommets internationaux organisés par les Nations Unies | UN | تقرير اﻷمين العام عن طرق تعزيز التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لمؤتمرات وقمم اﻷمم المتحدة الرئيسية |
Le Forum a chargé son secrétaire général de rechercher les moyens de renforcer ses relations avec l'ONU. | UN | وطلب من أمين عام المنتدى تحديد طرق تعزيز الصلات بين المنتدى واﻷمم المتحدة. |
Ils ont échangé des vues sur les moyens de renforcer les programmes de recherche de l'Institut, ainsi que ses activités de collecte de fonds. | UN | وجرى تبادل لوجهات النظر بشأن طرق تعزيز برامج البحوث في المستقبل، بالإضافة إلى الأنشطة التي يضطلع بها لجمع التبرعات. |
Ce rapport viendrait compléter son prochain rapport intitulé " Agenda pour le développement " , qui contiendra une analyse et des recommandations de fond sur les moyens de renforcer le rôle de l'ONU dans la promotion de la coopération internationale pour le développement. | UN | ونعتقد أن هذا من شأنه أن يتمم تقريره وشيك الصدور بشأن خطة للتنمية، وهو سيحتوي على تحليل وتوصيات مضمونية حول طرق تعزيز دور اﻷمم المتحدة في مجال تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية. |
Je voudrais saisir cette occasion pour féliciter le Président du Groupe d'experts gouvernementaux, Johan Molander, pour la façon efficace dont il dirige les travaux du Groupe qui a été constitué pour soumettre des propositions à la conférence d'examen sur les moyens de renforcer et à améliorer la Convention. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷهنئ رئيس فريق الخبراء الحكوميين السيد جوهان مولاندر على قيادته الماهرة للفريق وهو يعمل لوضع مقترحات ينظر فيها المؤتمر الاستعراضي بشأن طرق تعزيز الاتفاقية وتحسينها. |
Bien que l'autonomie de l'Université soit un principe sacro-saint, les États Membres devraient examiner les moyens de renforcer les échanges entre elle et les autres organismes des Nations Unies. | UN | وفي الوقت الذي يعتبر فيه استقلال الجامعة أمرا لا يجوز المساس به، ينبغي على الدول اﻷعضاء النظر في طرق تعزيز التفاعل بين الجامعة والوكالات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Nous devons, par conséquent, chercher des moyens de renforcer la coordination et d'identifier les domaines dans lesquels il est possible de dégager des synergies. | UN | ومن ثم ينبغي لنا البحث عن طرق تعزيز التعاون وتحديد المجالات التي يمكن فيها تجميع الطاقات. |
ANALYSE des moyens de renforcer LA CONTRIBUTION DE CERTAINS SERVICES AUX PERSPECTIVES DE DÉVELOPPEMENT | UN | الفصل الرابع تحليل طرق تعزيز مساهمة قطاعات خدمات محددة في الآفاق الإنمائية |
Point 4: Analyse des moyens de renforcer la contribution de certains services aux perspectives de développement des pays en développement: Les services énergétiques dans le commerce international et leurs incidences sur le développement | UN | البند 4: تحليل طرق تعزيز مساهمة قطاعات خدمات محددة في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية: خدمات الطاقة في التجارة الدولية: آثارها الإنمائية |
Ces réunions ont permis de discuter les moyens d'améliorer la collaboration et le partage de l'information entre différentes parties prenantes afin de contribuer à une mise en œuvre efficace. | UN | وكانت هذه الاجتماعات فرصة نوقشت فيها طرق تعزيز التعاون والتشارك في المعلومات فيما بين مختلف أصحاب المصلحة من أجل الإسهام في التنفيذ الفعال الذي يتولاه أصحاب المصلحة المتعددون. |
c) Évaluation des données d’expérience acquises dans le cadre des programmes de pays, dans la perspective des organismes d’exécution ainsi que dans celle des pays participants, de manière à définir les moyens propres à renforcer l’efficacité des programmes de formation et de renforcement des capacités; | UN | )ج( تقييم الخبرات المكتسبة في سياق البرامج ذات المقار القطرية من منظور الوكالات المنفذة وكذلك من جانب البلدان المشاركة لتحديد طرق تعزيز فعالية برامج التدريب وبناء القدرات؛ |
Les intervenants ont évoqué les moyens de promouvoir un marché du travail ouvert à tous, en insistant en particulier sur le rôle des employeurs. | UN | وناقش المتكلمون طرق تعزيز سوق العمل بحيث يشمل الجميع، مع التركيز على الدور الذي يؤديه أرباب العمل. |
L'Assemblée générale avait invité les participants à la réunion de haut niveau à réfléchir aux moyens de renforcer et de rendre plus stable le système financier international, de mieux répondre aux défis liés au développement et de s'associer davantage à la promotion de l'équité économique et sociale dans l'économie mondiale. | UN | " 8 - وقد دعت الجمعية العامة الحاضرين في هذا الاجتماع الرفيع المستوى لاستكشاف طرق تعزيز النظام المالي الدولي وجعله أكثر استقرارا وأشد استجابة لتحديات التنمية ولتشجيع العدالة الاقتصادية والاجتماعية في إطار النظام العالمي. |
La Bolivie considère que les zones exemptes d'armes nucléaires sont un moyen de renforcer la non-prolifération. | UN | وتعتقد بوليفيا أن المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية هي إحدى طرق تعزيز عدم الانتشار. |
Elle indique des exemples de manières de promouvoir l'égalité, dans le cadre de la politique des ressources humaines. | UN | وتورد هذه التوصية أيضا أمثلة عن طرق تعزيز المساواة بوصفها جزءا من التدابير المتعلقة بالموارد البشرية. |
11. Demande au Comité permanent d'envisager, en procédant à la première évaluation biennale faisant le point sur les flux financiers, des moyens d'étoffer les méthodes permettant de rendre compte des moyens de financement dans le domaine climatique; | UN | 11- يطلب إلى اللجنة الدائمة أن تنظر في طرق تعزيز منهجيات الإبلاغ عن التمويل المتعلق بالمناخ، عند إعداد التقييم الأول لفترة السنتين والعرض العام للتدفقات المالية؛ |
La Commission souhaitera peut-être examiner les moyens d'accroître la contribution des ONG et des autres acteurs de la société civile à ses travaux. | UN | قد تود اللجنة أن تنظر في طرق تعزيز مساهمة المنظمات غير الحكومية وغيرها من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني في أعمالها. |
A. Modalités visant à renforcer la capacité institutionnelle des petits Etats insulaires en développementies to strengthen the institutional capacity of small island developing States | UN | ألف - طرق تعزيز القدرات المؤسسية للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Ils ont aussi rencontré les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales pour discuter de la manière de renforcer l'interaction entre ces titulaires de mandat et les organes créés en vertu d'instruments internationaux, ainsi que les moyens d'établir une interaction avec le Conseil des droits de l'homme. | UN | كما اجتمعوا أيضا مع الحائزين على تفويض خاص باتخاذ إجراءات لمناقشة طرق تعزيز التفاعل بين هؤلاء وبين رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، ووسائل إقامة تفاعل مع مجلس حقوق الإنسان. |