"طرق ووسائل تعزيز" - Traduction Arabe en Français

    • les moyens de renforcer
        
    • Moyens de promouvoir
        
    • comment faire
        
    • des moyens de renforcer
        
    • les moyens d'améliorer
        
    Il convient donc d'étudier les moyens de renforcer la coopération et la solidarité internationales. UN ويلزم بحث طرق ووسائل تعزيز التعاون والتضامن الدوليين.
    Il a noté à cet égard qu'il était nécessaire d'étudier de manière approfondie les moyens de renforcer les arrangements institutionnels en matière d'énergie conclus par les organismes des Nations Unies. UN ولاحظت في هذا الصدد، الحاجة إلى إجراء دراسة متعمقة بشأن طرق ووسائل تعزيز الترتيبات المؤسسية داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Aussi tous les Etats devraient-ils étudier les moyens de renforcer la protection de ce personnel sur le plan concret. UN وينبغي لكافة الدول أن تنظر في طرق ووسائل تعزيز حماية هؤلاء الموظفين بأسلوب عملي.
    Troisième point : Moyens de promouvoir une culture de concurrence et d'assurer la transparence des avantages découlant d'une politique de la concurrence UN الموضوع الثالث: وكان عن طرق ووسائل تعزيز ثقافة للمنافسة وتحقيق الشفافية للفوائد المستمدة من سياسة المنافسة
    C'est le consensus réalisé à Vienne sur les Moyens de promouvoir et de protéger tous les droits de l'homme pour tous qui a permis d'aboutir aujourd'hui à un consensus sur le mandat du Haut Commissaire pour les droits de l'homme. UN إن توافق اﻵراء الذي توصلنا اليه في فيينا بشأن طرق ووسائل تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان للناس كافة هو الذي أدى اليوم الى توافق اﻵراء بشأن ولاية المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    comment faire pour que les pays en développement, en particulier les PMA, tirent davantage parti des préférences commerciales et comment élargir ces préférences ? UN طرق ووسائل تعزيز انتفاع البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، بالأفضليات التجارية وطرق أخرى لتوسيع الأفضليات.
    Des efforts internationaux pour élaborer des moyens de renforcer et de développer le Registre des armes classiques de l'ONU sont maintenant en cours. UN ويجري اﻵن بذل جهود دولية لتحديد طرق ووسائل تعزيز وزيادة تطوير سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    Enfin, ma délégation estime que le rapport aurait dû mettre davantage l'accent sur la question de la lutte contre le terrorisme international et sur les moyens d'améliorer la coopération internationale dans ce domaine. UN أخيرا، يرى وفدي أن التقرير كان ينبغي أن يركز على نحو أوسع على مسألة مكافحة اﻹرهاب الدولي وعلى طرق ووسائل تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان.
    L'expert a effectué une mission au Canada, en Haïti et aux États-Unis d'Amérique pour rassembler des informations sur les moyens de renforcer la coopération technique. UN وقام هذا الخبير ببعثات الى كندا وهايتي والولايات المتحدة لجمع المعلومات عن طرق ووسائل تعزيز مشروع التعاون التقني الجاري.
    3. Les participants examineront les moyens de renforcer les capacités des pays en développement dans le secteur du tourisme, en s'intéressant plus particulièrement aux organisateurs et agences de voyages et autres prestataires de services. UN ٣- في إطار هذا البند سيدرس الاجتماع طرق ووسائل تعزيز القدرة على توسيع قطاع السياحة في البلدان النامية، مع التركيز خاصة على منظمي الجولات، ووكالات السفر، وغيرهما من الموردﱢين.
    3. Les participants examineront les moyens de renforcer les capacités des pays en développement dans le secteur du tourisme, en s'intéressant plus particulièrement aux organisateurs et agences de voyages et autres prestataires de services. UN ٣- في إطار هذا البند سيدرس الاجتماع طرق ووسائل تعزيز القدرة على توسيع قطاع السياحة في البلدان النامية، مع التركيز خاصة على منظمي الجولات، ووكالات السفر، وغيرهما من الموردﱢين.
    3. Les participants examineront les moyens de renforcer les capacités des pays en développement dans le secteur des services environnementaux. UN ٣- في إطار هذا البند سيدرس الاجتماع طرق ووسائل تعزيز قدرات البلدان النامية على تنمية قطاع خدماتها البيئية.
    10. Ce point permettra également d'examiner les moyens de renforcer la capacité des pays en développement d'exporter des services. UN ٠١- وفضلا عن ذلك، سيسمح هذا البند ببحث طرق ووسائل تعزيز قدرة البلدان النامية على تصدير الخدمات.
    ii) Faire des recommandations à la Conférence des Parties au sujet des Moyens de promouvoir l'échange d'informations sur la technologie, les connaissances, le savoir-faire et les pratiques, y compris par l'intermédiaire du réseau visé aux paragraphes 3 et 4; UN `٢` تقديم توصيات إلى مؤتمر اﻷطراف بشأن طرق ووسائل تعزيز تبادل المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات والمعرفة والمهارات والممارسات، بما في ذلك عن طريق الشبكة المشار إليها في الفقرتين ٣ و٤
    29. Aucune observation n'a été reçue au sujet des Moyens de promouvoir et de protéger les droits civils des personnes appartenant à des minorités. UN ٩٢- لم ترد تعليقات بشأن طرق ووسائل تعزيز وحماية الحقوق المدنية لﻷشخاص المنتمين إلى أقليات.
    5. Moyens de promouvoir le transfert de savoirfaire et de technologies 187 - 188 36 UN 5- طرق ووسائل تعزيز نقل الدراية والتكنولوجيا 187-188 40
    comment faire POUR QUE LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT, EN PARTICULIER LES PMA, TIRENT DAVANTAGE PARTI DES PRÉFÉRENCES COMMERCIALES UN طرق ووسائل تعزيز انتفاع البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، باﻷفضليات التجارية وطــرق أخرى لتوسيع اﻷفضليات
    Point 3 : comment faire pour que les pays en développement, en particulier les PMA, tirent davantage parti des préférences commerciales, et comment élargir ces préférences UN البند٣: طرق ووسائل تعزيز استخدام اﻷفضليات التجارية من جانب البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، وطرق أخرى لتوسيع اﻷفضليات
    La Réunion ministérielle a réaffirmé qu'elle était déterminée à poursuivre l'examen des moyens de renforcer le rôle du Mouvement et a demandé qu'un groupe de travail soit créé à cet effet. UN وأكد الاجتماع الوزاري من جديد تعهده بمواصلة استكشاف طرق ووسائل تعزيز دور الحركة وطلب إنشاء فريق عامل لهذا الغرض.
    b) Proposer, en analysant l’expérience acquise par le système des Nations Unies, des moyens de renforcer la coordination de façon à rendre plus efficace l’aide apportée en vue de réaliser les objectifs fixés dans le chapitre 18 d’Action 21; UN )ب( أن تقترح، على أساس تحليل الخبرة المكتسبة في منظومة اﻷمم المتحدة، طرق ووسائل تعزيز التنسيق بغيــة رفع كفاءة الدعم المقدم لتنفيذ اﻷهداف المحددة في الفصل ١٨ من جدول أعمال القرن ٢١؛
    19. Ayant examiné les moyens d'améliorer l'application de la Convention à l'échelon national, les États parties, conscients de la nécessité de tenir compte de leurs contextes nationaux et de leurs processus législatifs et constitutionnels respectifs, sont convenus de l'importance fondamentale que présentait l'application de mesures nationales efficaces pour exécuter les obligations découlant de la Convention. UN 19- وقد وافقت الدول الأطراف، بعد النظر في طرق ووسائل تعزيز تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني والاعتراف بضرورة مراعاة الظروف الوطنية والعمليات القانونية والدستورية السائدة في كل منها، على ما للتدابير الوطنية الفعالة من أهمية جوهرية لوضع الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية موضع التنفيذ.
    3. Ayant examiné les moyens d'améliorer l'application de la Convention à l'échelon national, les États parties, conscients de la nécessité de tenir compte de leurs contextes nationaux et de leurs processus législatifs et constitutionnels respectifs, sont convenus de l'importance fondamentale que présentait l'application de mesures nationales efficaces pour exécuter les obligations découlant de la Convention. UN 3- وافقت الدول الأطراف، بعد النظر في طرق ووسائل تعزيز تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني والاعتراف بضرورة مراعاة الظروف الوطنية والعمليات القانونية والدستورية السائدة في كل منها، على ما للتدابير الوطنية الفعالة من أهمية جوهرية لوضع الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية موضع التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus