Il est rare que les grands programmes de développement soient réalisés moyennant un recours à la CTPD. | UN | والبرامج الانمائية الرئيسية لا تنفذ غالبا من خلال طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
En second lieu, la CTPD bénéficie d'un grand potentiel pour la préparation et la mise en oeuvre de programmes et de projets pour lesquels on dispose déjà des ressources nécessaires. | UN | ثانيا، هناك إمكانيات كبيرة مع ذلك في اتباع طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في تحضير وتنفيذ البرامج والمشاريع التي توجد لها موارد متاحة بالفعل. |
L'OIT estime que l'utilisation de la CTPD s'est faite de manière assez constante. | UN | وتعتقد منظمة العمل الدولية أن هناك نمطا مستقرا نوعا ما في تطبيق طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Ces exercices autrefois appelés de programmation de la CTPD ont continué à jouer un rôle important pour développer les interactions entre pays en développement dans des secteurs prioritaires précis ainsi que pour promouvoir l'utilisation de la modalité de CTPD. | UN | بممارسات برمجة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في كونها سبلا فعالة للتفاعل فيما بين البلدان النامية بشأن قطاعات محددة ذات أولوية ولتعزيز زيادة استخدام طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
63. La CNUCED a continué d'appuyer les domaines prioritaires liés aux impératifs de la modalité de CTPD. | UN | ٦٣ - ويواصل اﻷونكتاد دعم المجالات ذات اﻷولوية والمرتبطة بضرورات طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
L'application de cette modalité devait donc être renforcée à la suite de cette résolution. | UN | وعملا بهذا الطلب، نشأت توقعات بشأن زيادة تطبيق طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Dans quels domaines ce mode de coopération serait-il approprié? | UN | وتساءل عن المجالات التي ستكون فيها طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ملائمة؟ |
Une partie des activités menées au titre de ces programmes recourent à la CTPD. | UN | ويستفيد بعض اﻷنشطة المندرجة في إطار هذه البرامج من طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Or, la CTPD était un très bon moyen d'intensifier la coopération Sud-Sud et de la rendre plus efficace. | UN | كما كانت طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية أداة مهمة لتعزيز وتقوية التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Dans la quasi-totalité des cas, la pénurie de devises est invoquée comme un obstacle majeur à la réalisation de programmes ou de projets dans le cadre de la CTPD. | UN | ويكاد يكون الافتقار إلى القطع اﻷجنبي دوما العقبة الرئيسية في وجه تنفيذ البرامج أو المشاريع في إطار طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Identification des capacités que le pays peut offrir à d'autres pays dans le cadre de la CTPD, et identification similaire des secteurs dans lesquels le pays peut utiliser les ressources techniques provenant d'autres pays. | UN | تعيين الطاقات التي يمكن للبلد أن يقدمها الى البلدان اﻷخرى في إطار طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وبالمثل تعيين المجالات التي يمكن للبلد أن يستخدم فيها الموارد التقنية للبلدان اﻷخرى. |
40. D'une manière générale, les pays développés ont indiqué qu'ils étaient favorables à la CTPD. | UN | ٤٠ - وبشكل عام، تشير البلدان المتقدمة النمو إلى أنها تميل إيجابيا نحو طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
L'UIT s'efforce d'utiliser les services d'experts de pays en développement dans le cadre de la CTPD et a donné des instructions dans ce sens à ses bureaux extérieurs. | UN | ويحاول الاتحاد الاستفادة من خدمات خبراء من البلدان النامية في طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وأصدر تعليماته الى مكاتبه الميدانية للعمل تبعا لذلك. |
Il est fait beaucoup plus appel à la modalité de CTPD dans le cadre des programmes régionaux, et une partie de ces activités peut être comptabilisée. | UN | ففي البرامج اﻹقليمية، تستخدم طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على نحو أكبر ويمكن بالتالي احتساب بعضها أيضا. |
97. Les bureaux régionaux du PNUD et d'autres groupes rattachés au Programme ont été invités à fournir, pour la période à laquelle correspond le rapport, des renseignements sur le niveau d'utilisation de la modalité de CTPD. | UN | ٩٧ - دعي المكتب اﻹقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وسائر الوحدات الفرعية المرتبطة به إلى تقديم معلومات عن مدى استخدام طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
52. Pour encourager l'utilisation de la modalité de CTPD à l'aide de techniques informatiques, il est proposé de transformer l'INRES en une base de données multidimensionnelle qui regrouperait les informations utiles aux activités de développement. | UN | ٥٢ - ولﻹسراع بدرجة أكبر في استخدام طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية من خلال استخدام تكنولوجيا الحاسوب، يقترح توسيع نطاق النظام المحوسب لﻹحالة الى مصادر المعلومات ليصبح قاعدة بيانات متعددة اﻷبعاد تضم معا في مكان واحد معلومات مفيدة ووثيقة الصلة باﻷنشطة اﻹنمائية. |
Pratiquement tous les organismes qui ont communiqué des renseignements sur leurs activités dans ce domaine ont indiqué avoir adopté une ligne d'action destinée à intensifier l'utilisation de cette modalité ou être sur le point de le faire. | UN | وأفادت معظم المؤسسات تقريبا التي بعثت بردودها بأنها اعتمدت أو كانت بصدد اعتماد سياسات للتعجيل باستخدام طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Se fondant sur leur expérience passée, de nombreux pays développés ont indiqué qu'ils n'avaient pas de politique officielle en matière de CTPD même s'ils considéraient que leurs activités en matière de coopération technique étaient compatibles avec cette modalité. | UN | وعلى أساس التجربة السابقة، أشار العديد من البلدان المتقدمــة النمــو إلـى أنه لا توجد لديها سياسات رسمية بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية رغم أنها تعتبر أن أنشطتها في مجال التعاون التقني تتوافق مع طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Dans quels domaines ce mode de coopération serait-il approprié? | UN | وتساءل عن المجالات التي ستكون فيها طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ملائمة؟ |
10. Les nouveaux sous-programmes mis au point dans le cadre de la stratégie globale pour les années 90 marquent une rupture par rapport au passé en ce qu'ils constituent des moyens novateurs de promouvoir et d'accélérer l'utilisation de l'option CTPD. | UN | ١٠ - وتختلف البرامج الفرعية الجديدة التي أعدت في سياق الاستراتيجية الشاملة للتسعينات بصورة رئيسية عن النهج التي اتبعت في الماضي من حيث أنها تمثل تحسينات وابتكارات في تعزيز طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعجيل باستخدامها. |