Il convient d'autre part de rappeler que l'Assemblée générale n'a pas encore approuvé la nouvelle présentation du plan à moyen terme qui, à ce stade, n'a qu'un caractère indicatif. | UN | والجدير بالتذكير، من ناحية أخرى، أن الجمعيـة العامة لم توافق بعد على طريقة العرض الجديدة للخطة المتوسطة اﻷجل، التي لا تكتسي في هذه المرحلة سوى طابع إرشادي. |
b Montants retraités pour les rendre conformes à la nouvelle présentation. | UN | (ب) أعيد تصنيفها لكي تتفق مع طريقة العرض الحالية. |
De ce fait, il n'est pas programmé parmi les activités de l'Organisation et n'est pas directement comparable à la Division des services médicaux au Siège, qu'il s'agisse des responsabilités ou de la présentation. | UN | ولهذا فهي لا تُبرمج داخل أنشطة الأمم المتحدة وليس هناك شَبَهٌ مباشر بينها وبين شعبة الخدمات الطبية في المقر من حيث المسؤولية أو طريقة العرض في الميزانية. |
Le conseil de rédaction Web commun aux deux départements a défini les objectifs liés à la mise à jour et à l'enrichissement du site Web pour améliorer la qualité de la présentation visuelle et de celle du contenu, ainsi que pour accroître l'utilisation des médias sociaux. | UN | وحددت هيئة التحرير المشتركة المسائل المتعلقة بتعهّد الموقع الشبكي ومواصلة تطويره بغية تحسين نوعية طريقة العرض والمحتوى، وتعزيز استخدام منابر وسائط التواصل الاجتماعي. |
Par « modifications rédactionnelles mineures », j’entends la correction de petites incohérences en matière de style, de terminologie ou de présentation. | UN | بـ ' ' التغييرات التحريرية الطفيفة`` تصحيح مواطن عدم التوافق في الشكل أو المصطلحات أو طريقة العرض. |
Notre examen a également consisté à évaluer les principes comptables appliqués et les principales estimations faites par le Secrétaire exécutif, ainsi qu'à évaluer la présentation en général des états financiers. | UN | كما تشتمل على تقييم المبادئ المحاسبية المستخدمة والتقديرات الهامة التي وضعها المدير التنفيذي، فضلاً عن تقييم طريقة العرض الإجمالي للبيانات المالية. |
Elle entend continuer à améliorer la présentation des budgets. | UN | وستواصل تحسين طريقة العرض |
188. Avant de présenter les nouveaux programmes de pays que le Fonds soumettait à l'attention et à l'approbation du Conseil d'administration, la Directrice exécutive adjointe (Programmes) a fait une brève déclaration concernant la manière dont étaient désormais présentés les documents sur les programmes de pays préparés à l'intention du Conseil. | UN | ١٨٨ - قبل عرض البرامج القطرية الجديدة التي يُريد الصندوق عرضها على المجلس التنفيذي لتلقي التوجيه والموافقة، ألقت نائبة المدير التنفيذي )البرنامج( بيانا موجزا بشأن طريقة العرض الجديدة لوثيقة البرامج القطرية التي أعدت للعرض على المجلس. |
b Les chiffres indiqués à des fins de comparaison ont été réorganisés en fonction de la nouvelle présentation. | UN | (ب) أعيد تصنيف الأرقام المقارنة لتتواءم مع طريقة العرض الحالية. |
a Chiffres comparatifs, compilés conformément à la nouvelle présentation. | UN | )أ( أرقام مقارنة تمت إعادة تبويبها لاتباع طريقة العرض الحالية. |
Le rapport annuel du Comité qui sera adopté à la présente session pourrait ainsi refléter la décision consensuelle, sans préjudice de l'avenir, et le Comité devrait être libre de pouvoir revenir ultérieurement sur sa décision s'il s'avère que la nouvelle présentation n'est pas satisfaisante. | UN | ويمكن بالتالي أن يعكس تقرير اللجنة السنوي الذي سيعتمد في الدورة الحالية القرار التوافقي، بدون الحكم مسبقا على المستقبل، وينبغي أن تكون اللجنة حرة لتتراجع في قرارها لاحقا إذا اتضح أن طريقة العرض الجديدة غير مرضية. |
b Les chiffres comparatifs ont été retraités conformément à la nouvelle présentation. | UN | (ب) أرقام مقارنة أُعيد تصنيفها اتساقا مع طريقة العرض الحالية. |
c Les montants indiqués à des fins de comparaison ont été retraités conformément à la nouvelle présentation. | UN | (ج) أعيد تصنيف الأرقام المقارنة لكي تتسق مع طريقة العرض الحالية. |
c On a retraité les montants indiqués à des fins de comparaison pour les rendre conformes à la nouvelle présentation. | UN | (ج) أعيد تصنيف أرقام المقارنة لكي تتفق مع طريقة العرض الحالية. |
Plusieurs changements en découlent dans la communication d'informations financières, notamment du fait du regroupement de rubriques et de la modification de la présentation d'informations dans les états, tableaux et notes. | UN | وأدى اعتماد هذه المعايير إلى عدد من التغيرات في الكشوف المالية تعزى أساساً إلى إعادة تجميع الحسابات وتغير طريقة العرض المعتمدة في البيانات والجداول والملاحظات. |
72. Le Comité a constaté que le CCI se trouvait dans l'obligation de réviser de façon importante plusieurs rapports de consultants à cause de la faiblesse de la présentation et du format et de l'inclusion de renseignements généraux parfaitement superflus. | UN | ٧٢ - ولاحظ المجلس أنه تعيﱠن على المركز إجراء تنقيحات جوهرية على عدد كبير من تقارير الخبراء الاستشاريين بسبب ما فيها من نواحي القصور في طريقة العرض والشكل وإدراج معلومات إيضاحية غير ضرورية. |
b Les montants indiqués à des fins de comparaison ont été ajustés en fonction de la présentation actuelle. | UN | )ب( أرقام مقارنة أعيد تبويبها لتتفق مع طريقة العرض الحالية. |
Le Comité reste convaincu du bien-fondé de ce mode de présentation. | UN | ولا تزال اللجنة الاستشارية ترى أن طريقة العرض هذه لا تخلو من مزايا. |
Le Comité des commissaires aux comptes mérite d'être félicité pour la qualité de son rapport ainsi que pour ses efforts continus de présentation. | UN | وقال إن المجلس ينبغي الثناء عليه لجودة تقريره وكذلك لجهوده المتواصلة لتحسين طريقة العرض. |
Le Département fournit les directives générales en matière de présentation pour l'ensemble du site Web, mais le soutien technique relatif aux questions de matériel et de logiciel relève de la responsabilité de la Division de l'informatique du Département de la gestion. | UN | وفي حين أن الإدارة توفر المبادئ التوجيهية العامة التي تنظم طريقة العرض في موقع الويب بأكمله، فإن شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات بإدارة الشؤون الإدارية هي المسؤولة عن توفير الدعم التقني المتصل بالمكونات المادية والبرمجيات. |
Elle a également rappelé qu'à sa demande, le secrétariat avait revu la présentation en ligne des informations relatives aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales invitées à ses sessions et à celles de ses groupes de travail, ainsi que les modalités de la communication de ces informations aux États, et que les ajustements apportés la satisfaisaient. | UN | واستذكرت اللجنة أيضاً أنَّ الأمانة قامت، استجابةً لطلبها،() بتعديل طريقة العرض الإلكتروني للمعلومات المتعلقة بالمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المدعوة لحضور دورات الأونسيترال وأفرقتها العاملة وكيفية إبلاغ الدول بتلك المعلومات، وقد أجري هذا التعديل على نحو مُرضٍ للجنة.() |
31. Lors de l'examen du rapport sur l'évolution des besoins en matière de réunions et de documentation, l'attention a été appelée sur les divergences constatées dans la présentation des données relatives aux trois lieux d'affectation (New York, Genève et Vienne) qui rendaient difficile toute comparaison et analyse des informations. | UN | ١٣ - لدى مراجعة التقرير الخاص بالاتجاهات السائدة في عقد الاجتماعات وبالاحتياجات من الوثائق، استرعي الانتباه الى الفروقات في طريقة العرض فيما بين مقار العمل الثلاثة )نيويورك وجنيف وفيينا(، مما جعل مقارنة المعلومات وتحليلها أمرا صعبا. |
188. Avant de présenter les nouveaux programmes de pays que le Fonds soumettait à l'attention et à l'approbation du Conseil d'administration, la Directrice exécutif adjointe (Programmes) a fait une brève déclaration concernant la manière dont étaient désormais présentés les documents sur les programmes de pays préparés à l'intention du Conseil. | UN | ٨٨١ - قبل عرض البرامج القطرية الجديدة التي يُريد الصندوق عرضها على المجلس التنفيذي لتلقي التوجيه والموافقة، ألقت نائبة المدير التنفيذي )البرنامج( بيانا موجزا بشأن طريقة العرض الجديدة لوثيقة البرامج القطرية التي أعدت للعرض على المجلس. |