"طريقة عمله" - Traduction Arabe en Français

    • ses méthodes de travail
        
    • méthode de travail
        
    • mode de fonctionnement
        
    • son mode opératoire
        
    • son fonctionnement
        
    • son modus operandi
        
    • sa façon
        
    • fini comme on
        
    La Conférence revoit actuellement ses méthodes de travail dans le but de traiter plus efficacement les questions de fond inscrites à son ordre du jour, plus particulièrement celles qui sont jugées prioritaires. UN ويقوم المؤتمر حاليا باستعراض طريقة عمله لزيادة فعاليته في التعامل مع المسائل الفنية المدرجة في جدول أعماله، ولا سيما المسائل التي تستحق اهتماما على سبيل اﻷولوية.
    La principale question dont nous soyons saisis concerne une meilleure représentativité du Conseil de sécurité et la démocratisation de ses méthodes de travail. UN والمسألة العامة المعروضة علينا هنا هي تعزيز الطابع التمثيلي لمجلس اﻷمن وإضفــاء الطابع الديمقراطي على طريقة عمله.
    Si le Conseil continue, comme par le passé, à traiter des questions de façon tendancieuse, sans tenir compte de l'avis des parties en cause et en suivant obstinément la pratique des consultations officieuses comme principale méthode de travail sous prétexte d'assurer l'efficacité de ses travaux, personne ne pourra s'attendre à des résultats positifs. UN وإذا استمر مجلس اﻷمن، مثلما كان الحال في الماضي، في معالجة المسائل بطريقة متحيزة دون أن يأخذ في الاعتبار آراء اﻷطراف المعنية، وبدأبه على إجراء مشاورات غير رسمية بوصفها طريقة عمله الرئيسية بحجة كفالة الكفاءة في أعمال المجلس، فلن يتوقع أحد منه إحراز نتائج إيجابية.
    Elle a décrit la méthode de travail du Groupe de rédaction, sur laquelle le Groupe de travail s'était mis d'accord à sa première séance plénière. Cette méthode consistait à commencer par l’examen simultané des articles premier et 8, puis à passer à l’examen des articles dans l’ordre numérique en abordant conjointement, le cas échéant, les articles étroitement liés entre eux. UN ٦٢- فقدمت رئيسة فريق الصياغة تقريراً عن الجلسات الست اﻷخيرة لفريق الصياغة، وأوجزت طريقة عمله التي وافق عليها في جلسته العامة اﻷولى، وقوامها البدء بالنظر في المادتين ١ و٨ معاً ثم المضي في النظر في المواد حسب ترتيبها العددي، على أن ينظر عند الضرورة في وقت واحد في المواد الوثيقة الصلة.
    8. L'équipe de vérification choisira un mode de fonctionnement qui lui permette d'agir rapidement. UN ٨ - يحدد فريق التحقق طريقة عمله لضمان العمل بسرعة.
    Sans parler du fait que... le style crucifixion était aussi son mode opératoire. Open Subtitles دون ذكر حقيقة أن الصّلب هي طريقة عمله
    20. A la demande de plusieurs organisations non gouvernementales, le Groupe de travail s'est entretenu avec leurs représentants à sa cinquante-cinquième session pour discuter de ses méthodes de travail. UN تلبية لطلب عدة منظمات غير حكومية، اجتمع الفريق العامل أثناء دورته الخامسة والخمسين بممثلي هذه المنظمات لمناقشة طريقة عمله.
    29. Le groupe de travail devrait, dès le départ, élaborer et adopter un règlement intérieur définissant clairement et avec précision ses méthodes de travail. UN 29- وينبغي للفريق العامل أن يضع ويعتمد منذ البداية نظاما داخليا دقيقا وواضحا يحدد طريقة عمله.
    Un certain nombre de membres du Conseil ont déclaré à la session tenue à Genève en juillet 2011 que le temps était venu pour le Conseil d'examiner les moyens d'améliorer ses méthodes de travail. UN 4 - ذكر عدد من أعضاء المجلس في دورة عام 2011 المعقودة في جنيف أن الوقت قد حان للمجلس لدراسة سبل تحسين طريقة عمله.
    Ces changements ont rendu nécessaire une révision de la composition du Conseil de sécurité, de ses méthodes de travail et de sa relation avec l'Assemblée générale, conformément aux principes fondamentaux de la Charte, en vue de permettre à l'Organisation de mieux servir les intérêts de la communauté internationale dans la justice et l'égalité. UN هذه التغييرات الجذرية تحتم إعادة النظر في تكوين مجلس اﻷمن وفي طريقة عمله وعلاقته بالجمعية العامة وفقا للمبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة، ويمكن النظر فيها في إطار تعزيز دور المنظمة الدولية بما يخدم مصالح المجتمع الدولي على أساس من العدل والمساواة.
    Pour conclure, je dois souligner que la Malaisie est absolument convaincue que le Conseil de sécurité ne peut fonctionner de manière efficace et plus représentative si le nombre de ses membres n'est pas accru afin de refléter la très forte augmentation du nombre des Membres de l'Organisation des Nations Unies, qui sont maintenant 184, et si ses méthodes de travail ne sont pas revues. UN وفي الختام، يجب أن أبرز رأي ماليزيا الذي تتمسك به بقوة ومفـــاده أن مجلس اﻷمن لا يسعه أن يعمل بفعالية ويكون أكثر تمثيلا إذا عجزنا عن توسيع عضويته لتظهر الزيادة الكبيرة فـــي عضوية اﻷمم المتحدة بصفة عامة التي تبلغ اﻵن ١٨٤ عضوا، وعن اصلاح طريقة عمله.
    Le premier point n'a été abordé à la cinquante-septième session du Conseil que parce que de nombreux membres avaient déclaré à la cinquante-sixième session, tenue à Genève en juillet 2011, que le temps était venu pour le Conseil d'examiner les moyens d'améliorer ses méthodes de travail. UN ونوقش البند الأول في الدورة السابعة والخمسين للمجلس فقط نتيجة للآراء التي أعرب عنها العديد من الأعضاء في الدورة السادسة والخمسين المعقودة في جنيف في تموز/يوليه 2011، ومفادها أن الوقت قد حان لكي يبحث المجلس سبل تحسين طريقة عمله.
    À cet égard, mon gouvernement souhaite ardemment une réforme du Conseil de sécurité, tant au niveau de son mode de fonctionnement, qui doit être plus démocratique, qu'au niveau de sa composition, qui doit mieux refléter la diversité caractéristique de la grande famille des Nations Unies. UN وفي هــذا الصــدد، ترغــب حكومتي رغبة شديدة في أن يتم إصلاح مجلس اﻷمن، ســواء من حيث طريقة عمله التي يجب أن تكون أكثر ديمقراطية، أو من حيث تشكيله الذي ينبغي أن يعكس بصورة أفضل التنوع الذي تتصف به اﻷسرة الكبيرة: اﻷمم المتحدة.
    En quatre années d'existence seulement, le Conseil des droits de l'homme, grâce à l'effort conjugué de ses membres et au soutien de l'ensemble de la communauté, a su dissiper les doutes sur sa capacité à répondre aux interpellations de ses mandats en renforçant continuellement son mode de fonctionnement pour le rendre plus efficace et plus efficient. UN بعد مضي أربع سنوات فحسب على تأسيس مجلس حقوق الإنسان، وبفضل الجهود المشتركة التي يبذلها أعضاؤه والدعم من المجتمع الدولي بأسره، تمكّن من تبديد الشكوك حول قدرته على الاستجابة للتساؤلات التي أثيرت بشأن ولاياته من خلال استمراره بتعزيز طريقة عمله لجعلها أكثر فعالية وأكثر كفاءة.
    13. À ses deux premières réunions, le jury de sélection a fixé son mode opératoire et a élaboré son programme de travail pour les deux prochaines années, de façon à pouvoir accomplir son mandat. UN 13- اتفق فريق الاختيار في اجتماعيه الأولين على طريقة عمله وأعد برنامج العمل للسنتين المقبلتين الذي سيمكّنه من الوفاء بولايته.
    C'est pas son mode opératoire. Open Subtitles كلا، هذه ليست طريقة عمله
    Je connais ton coeur. Je connais son fonctionnement. Tu concentres toute ton énergie sur un objectif. Open Subtitles أعرف قلبك، أعرف طريقة عمله أنتَ تُركز قواك على نقطةً معينة
    Mon pays estime que la recherche des raisons de cet immobilisme dans le règlement intérieur de la Conférence ou son modus operandi revient malheureusement à prendre le problème à l'envers. UN وتعتقد بيرو أن البحث عن أسباب ما يسمى بالجمود في النظام الداخلي للمؤتمر أو طريقة عمله هو للأسف بمثابة تشخيص خاطئ للوضع.
    Si elle veut offrir des services de meilleure qualité à ses membres, l'UIP va devoir moderniser sa façon de travailler. UN سوف يقتضي تحسين الخدمات المقدمة إلى الأعضاء من الاتحاد أن يطوّر طريقة عمله.
    Heureusement, il a fini comme on sait, et nous n'avons pas à être honnêtes. Open Subtitles لكن من الجيد لنا أنه أظهر لنا طريقة عمله وليس علينا أن نكون صادقين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus