"طريق إجراء مشاورات" - Traduction Arabe en Français

    • organisant des consultations
        
    • moyen de consultations
        
    • le biais de consultations
        
    • tenant des consultations
        
    • procédant à des consultations
        
    • en consultant
        
    • menant des consultations
        
    • forme de consultations
        
    Certains pays développés ont tiré des leçons enrichissantes de la coopération avec les pays en développement qui sont leurs principaux partenaires commerciaux, en organisant des consultations avant l'introduction de nouvelles normes, des ateliers consacrés à la diffusion d'informations ou des activités de coopération technique, entre autres. UN وقد اكتسب عدد من البلدان المتقدمة النمو خبرة في مجال التعاون مع شركائها التجاريين الرئيسيين من بين البلدان النامية، وذلك مثلا عن طريق إجراء مشاورات قبل الأخذ بالمعايير الجديدة، وتنظيم حلقات عمل ترمي الى نشر المعلومات والتعاون التكنولوجي.
    7. Invite également les gouvernements à conduire leurs politiques relatives au vieillissement en organisant des consultations ouvertes et participatives avec les acteurs intéressés et les partenaires du développement social, afin qu'il soit possible d'élaborer des mesures efficaces permettant à chaque pays d'avoir la maîtrise de sa politique et de rechercher le consensus; UN " 7 - تدعو أيضا الحكومات إلى تنفيذ سياساتها المتعلقة بالشيخوخة عن طريق إجراء مشاورات شاملة وقائمة على المشاركة مع من يعنيهم الأمر من أصحاب المصلحة والشركاء في مجال التنمية الاجتماعية، بهدف استحداث سياسات فعالة تفضي إلى تولي الجهات الوطنية زمام السياسات وإلى بناء توافق الآراء؛
    À sa vingt-huitième session, le SBI a examiné cette question au moyen de consultations. UN وفي الدورة الثامنة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ، تناولت الهيئة هذا البند عن طريق إجراء مشاورات.
    vi) Définition des priorités de programmation régionale au moyen de consultations avec d’autres organisations régionales dans le domaine de la coopération technique en Amérique latine et dans les Caraïbes; UN ' ٦` تحديد اﻷولويات للبرمجة اﻹقليمية عن طريق إجراء مشاورات مع المنظمات اﻹقليمية اﻷخرى في ميدان التعاون التقني في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    D'autres délégations ont proposé de déterminer le degré de flexibilité nécessaire dans la gestion des ressources humaines par le biais de consultations entre Etats Membres et le Secrétariat. UN واقترحت وفود أخرى تنظيم درجة المرونة المتوخاة في إدارة الموارد البشرية عن طريق إجراء مشاورات بين الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة.
    Il œuvre activement en faveur de la réconciliation nationale en tenant des consultations régulières avec les parties prenantes. Résultats obtenus UN ويعمل المكتب بنشاط في مجال المصالحة الوطنية عن طريق إجراء مشاورات منتظمة مع الجهات المعنية.
    Elle a recommandé d) qu'une perspective sexospécifique soit pleinement intégrée dans le processus de suivi de l'Examen, notamment en procédant à des consultations régulières avec la société civile et les groupes de femmes dans l'optique de la mise en œuvre des recommandations correspondantes. UN وأوصت على إدراج المنظور الجنساني إدراجاً كاملاً في عملية متابعة الاستعراض، بما في ذلك عن طريق إجراء مشاورات منتظمة مع المجتمع المدني والجمعيات النسائية بشأن تنفيذ التوصيات ذات الصلة.
    Le Département des affaires politiques a contribué à favoriser la participation des femmes aux activités d'alerte rapide et de prévention des conflits, notamment en consultant des groupes locaux de femmes à propos de la situation sur le terrain, et a achevé de mettre au point, à l'intention des responsables de secteur du Département, un cadre de référence pour l'analyse politique soucieux d'équité entre les sexes. UN وقامت إدارة الشؤون السياسية بتيسير مشاركة المرأة في جهود الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات، بما في ذلك عن طريق إجراء مشاورات مع جمعيات نسائية محلية بشأن الحالة السائدة على أرض الواقع، وبإعداد إطار للتحليل السياسي مراع للاعتبارات الجنسانية ليستخدمه موظفو الإدارة المسؤولون عن مختلف القطاعات.
    Le Groupe de travail a noté avec satisfaction que la Commissaire générale et ses collègues faisaient des efforts considérables pour que les parties prenantes restent mobilisées et informées, en organisant des consultations régulières avec les donateurs et les autorités hôtes. UN 10 - ولاحظ الفريق العامل مع التقدير استمرار المفوضة العامة وزملائها في بذل جهود حثيثة لمواصلة إشراك أصحاب المصلحة وتزويدها بالمعلومات، عن طريق إجراء مشاورات منتظمة مع الجهات المانحة والسلطات المضيفة.
    15. Invite les gouvernements à mener leurs politiques relatives au vieillissement en organisant des consultations ouvertes et participatives avec les parties intéressées et les partenaires du développement social, afin que ces politiques soient efficaces, emportent l'adhésion du pays et favorisent le consensus; UN 15 - تدعو الحكومات إلى تنفيذ سياساتها المتعلقة بالشيخوخة عن طريق إجراء مشاورات شاملة للجميع قائمة على المشاركة مع مَن يعنيهم الأمر من أصحاب المصلحة والشركاء في مجال التنمية الاجتماعية، بهدف استحداث سياسات فعالة تفضي إلى تولي الجهات الوطنية زمام السياسات وإلى بناء توافق الآراء؛
    15. Invite les gouvernements à mener leurs politiques relatives au vieillissement en organisant des consultations ouvertes et participatives avec les parties intéressées et les partenaires du développement social, afin que ces politiques soient efficaces, emportent l'adhésion du pays et favorisent le consensus; UN 15 - تدعو الحكومات إلى تنفيذ سياساتها المتعلقة بالشيخوخة عن طريق إجراء مشاورات شاملة للجميع قائمة على المشاركة مع مَن يعنيهم الأمر من أصحاب المصلحة والشركاء في مجال التنمية الاجتماعية، بهدف استحداث سياسات فعالة تفضي إلى تولي الجهات الوطنية زمام السياسات وإلى بناء توافق الآراء؛
    vi) Définition des priorités de programmation régionale au moyen de consultations avec d’autres organisations régionales dans le domaine de la coopération technique en Amérique latine et dans les Caraïbes; UN ' ٦` تحديد اﻷولويات للبرمجة اﻹقليمية عن طريق إجراء مشاورات مع المنظمات اﻹقليمية اﻷخرى في ميدان التعاون التقني في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    Comme on l'a suggéré plus haut, il faudrait soigneusement préparer ces réunions de haut niveau au moyen de consultations préalables entre les États Membres et y associer les organisations du système des Nations Unies ainsi que des acteurs et groupes du secteur non gouvernemental et du secteur privé. UN وكما ذكر من قبل، سيلزم اﻹعداد على نحو كاف لمثل هذه الاجتماعات على المستوى الرفيع وذلك عن طريق إجراء مشاورات مسبقة فيما بين الدول اﻷعضاء، وإشراك مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، والعناصر والمجموعات غير المرتبطة بالدول خارج المنظومة.
    La collaboration avec les principaux groupes s'est aussi améliorée au moyen de consultations annuelles régionales avec ces groupes et les parties prenantes. UN 36 - وتحسّن أيضاً العمل مع المجموعات الرئيسية عن طريق إجراء مشاورات إقليمية سنوية مع المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Cette réunion a contribué non seulement à dissiper les malentendus de part et d'autre, mais également à jeter la base d'une collaboration plus étroite par le biais de consultations périodiques. UN وساعد الاجتماع ليس فقط على إزالة سوء الفهم لدى الجانبين، ولكنه أرسى أيضا الأساس لتعاون أوثق عن طريق إجراء مشاورات منتظمة.
    4. Le système scolaire actuel demeure en vigueur en attendant l'introduction de réformes par le biais de consultations avec les communautés et minorités ethniques et nationales; UN ٤ - الاستمرار في استخدام المدارس الموجودة حتى يتم تنقيح النظام المدرسي بصفة عامة عن طريق إجراء مشاورات مع فرادى الطوائف واﻷقليات العرقية والقومية؛
    Elles continuent à mener, par le biais de consultations avec le secrétariat du Forum des îles du Pacifique et le Forum Asie-Pacifique, une action de sensibilisation et d'évaluation des capacités et des ressources dont dispose la République pour s'acquitter des obligations qui lui incombent en ce qui concerne la création de cette institution. UN وتواصل بالاو العمل مع أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ، ومنتدى آسيا والمحيط الهادئ عن طريق إجراء مشاورات في مجال إذكاء الوعي وتحديد القدرات والموارد المتاحة للجمهورية لكي تفي بالتزاماتها في إطار هذه المؤسسة.
    Il peut coordonner les activités des institutions spécialisées en tenant des consultations avec celles-ci et en formulant des recommandations à leur intention mais aussi à l'intention de l'Assemblée et des États Membres de l'Organisation. UN وقد يتولى ذلك الجزء تنسيق أنشطة الوكالات المتخصصة عن طريق إجراء مشاورات مع تلك الوكالات وتقديم التوصيات إليها، ومن خلال تقديم التوصيات إلى الجمعية العامة وإلى أعضاء الأمم المتحدة.
    Il encourage la coordination de l'action de l'ONU en Afrique en tenant des consultations régulières avec les organismes des Nations Unies qui œuvrent en Afrique, afin de promouvoir des interventions concertées de l'Organisation dans la région. UN كما يعمل المكتب على تعزيز التنسيق الفعال لدور الأمم المتحدة في أفريقيا عن طريق إجراء مشاورات منتظمة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا لتعزيز التضافر على صعيد العمل بشأن أنشطة منظومة الأمم المتحدة في المنطقة.
    Il a indiqué que l'UNESCO surveillait l'application de la Convention en procédant à des consultations régulières avec les États membres; une réunion de consultation serait, d'ailleurs, organisée prochainement en coopération avec le HautCommissariat aux droits de l'homme. UN وإن من الجدير بالذكر، في هذا الصدد، أن اليونسكو تهتم برصد تنفيذ هذه الاتفاقية عن طريق إجراء مشاورات منتظمة مع الدول الأعضاء؛ ومن المزمع مستقبلاً عقد مشاورة بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Il s'est attaché à déterminer les besoins réels du système des Nations Unies en consultant ses principaux partenaires onusiens ainsi que les entités extérieures concernées. Un atelier d'experts sera convoqué en septembre 2004 pour mettre au point les outils nécessaires au renforcement de l'état de droit. UN وقد سعى المشروع إلى تحديد الاحتياجات الفعلية لمنظومة الأمم المتحدة عن طريق إجراء مشاورات مع الشركاء الرئيسيين للأمم المتحدة ومع غيرهم من الكيانات الخارجية ذات الصلة، وسوف تعقد حلقة عمل للخبراء في أيلول/سبتمبر 2004 لإعداد أدوات لسياسة سيادة القانون.
    Vous avez fait le maximum pour parvenir à un texte de consensus sur un programme de travail en menant des consultations continues et intensives. UN لقد بذلتم سيدي الرئيس قصارى جهودكم للتوصل إلى نص لتوافق الآراء بشأن برنامج عمل عن طريق إجراء مشاورات متواصلة ومكثفة.
    :: Contacts réguliers avec la présence de l'Union africaine au Darfour, sous la forme de consultations hebdomadaires et, s'il y a lieu, de réunions ponctuelles, afin d'échanger avec elle des informations sur les problèmes de protection et de favoriser la coordination de l'action menée par les institutions spécialisées, les fonds et les programmes des Nations Unies UN :: الاتصال المنتظم بالاتحاد الأفريقي في دارفور، عن طريق إجراء مشاورات أسبوعية وعقد اجتماعات حسب الحاجة من أجل تبادل المعلومات حول الشواغل والحوادث المتعلقة بالحماية، وتيسير استجابة منسقة من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus