Renforcement du dialogue par le biais de réunions et de communications écrites entre les parties | UN | زيادة الحوار عن طريق الاجتماعات والمراسلات الخطية بين الطرفين |
Les acteurs des différents domaines de partenariat ont élaboré des plans d'activité par le biais de réunions, de téléconférences et de consultations par courrier électronique. | UN | وقد وضع المشاركون في مجالات الشراكة خططاً للأعمال عن طريق الاجتماعات والمؤتمرات الهاتفية والمشاورات بالبريد الإلكتروني. |
Par ailleurs, ma délégation apprécie la transparence dont le Bureau d'appui à la consolidation de la paix donne régulièrement l'exemple, par le biais de réunions officieuses dont l'objectif est de présenter aux donateurs des informations sur la situation financière et la performance du Fonds. | UN | ونقدّر كذلك ممارسة الشفافية التي يقوم بها مكتب دعم لجنة بناء السلام على نحو منتظم، عن طريق الاجتماعات الرسمية التي يعقدها لتزويد المانحين بالمعلومات عن الحالة المالية للصندوق وأدائه. |
L'additif s'inspire également de renseignements et de documents fournis dans le cadre de réunions intersessions. | UN | واعتمدت اﻹضافة أيضا على المعلومات والمواد المقدمة عن طريق الاجتماعات التي تتخلل الدورات. |
7. Un cadre de dialogue régulier entre les deux organisations a été mis en place au moyen de réunions consultatives entre les chefs de secrétariat des organisations sous-régionales et de la CESAP. | UN | ٧ - وتم إنشاء إطار ﻹجراء حوار منتظم بين المنظمتين عن طريق الاجتماعات الاستشارية بين الرؤساء التنفيذيين للمنظمات دون اﻹقليمية واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
À cet égard, la mission a suggéré que le Représentant spécial continue à prier instamment les deux parties d'appliquer les dispositions des accords qu'elles avaient conclus en matière de sécurité et de poursuivre leurs contacts actifs dans ces domaines, à l'occasion de réunions bilatérales directes et dans le cadre des réunions quadripartites hebdomadaires, selon que de besoin. | UN | وفي هذا السياق، تقترح البعثة أن يواصل الممثل الخاص حث الجانبين على تنفيذ أحكام الاتفاقات التي توصلا إليها بشأن المسائل الأمنية وأن يواصلا اتصالاتهما الفعلية في هذه الميادين عن طريق الاجتماعات الثنائية المباشرة والاجتماعات الرباعية الأسبوعية، حسب ما يقتضيه الحال. |
:: A conseillé les ministères et les organismes de l'État par l'intermédiaire de réunions, d'avis écrits et de l'élaboration de documents juridiques | UN | :: إسداء المشورة للوزارات والوكالات الحكومية عن طريق الاجتماعات والآراء الخطية المكتوبة وصياغة الوثائق القانونية |
1.1.1 Renforcement du dialogue par le biais de réunions et de communications écrites entre les parties | UN | 1-1-1 زيادة الحوار عن طريق الاجتماعات والمراسلات المكتوبة بين الطرفين |
En 2008, nous récoltons les bénéfices de ces décisions, notamment par le biais de réunions intersessions intéressantes et des réalisations d'une énergique Unité de soutien à la mise en œuvre de la Convention. | UN | ولا نزال في عام 2008 نحصد فوائد تلك القرارات، بما في ذلك عن طريق الاجتماعات القيمة التي تعقد فيما بين الدورات وإنجازات وحدة دعم التنفيذ المفعمة بالحيوية. |
On facilitera les échanges d'informations entre pays par le biais de réunions et de publications consacrées aux techniques appliquées et particulièrement aux techniques énergétiques écologiquement rationnelles, ainsi qu'à l'expérience acquise tant par les pays en développement que par les pays développés. | UN | كما سييسر تدفق المعلومات فيما بين البلدان عن طريق الاجتماعات والمنشورات المتصلة بالتكنولوجيات وبصفة خاصة ما يتعلق بتكنولوجيات الطاقة السليمة بيئيا، والخبرات الواقعية المتوفرة لدى البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء. |
6. Engage le Comité administratif de coordination à surveiller étroitement la mise en oeuvre des directives, en particulier par le biais de réunions périodiques des centres de liaison des organismes des Nations Unies; | UN | ٦ - تطلب إلى لجنة التنسيق اﻹدارية أن ترصد عن كثب تنفيذ المبادئ التوجيهية، ولا سيما عن طريق الاجتماعات الدورية التي تعقدها جهات التنسيق التابعة لمؤسسات اﻷمم المتحدة؛ |
Les mémorandums d'accords conclus avec les organisations intéressées seront mis à jour et l'on procédera à des consultations et à une coordination étroites par le biais de réunions interinstitutions, en particulier avec l'AIEA et le PNUE. | UN | وسيجري استكمال مذكرة التفاهم الحالية المعقودة مع المنظمات ذات الصلة وكفالة إجراء مشاورات وتنسيق عن طريق الاجتماعات المشتركة بين الوكالات، لا سيما مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Les mémorandums d'accords conclus avec les organisations intéressées seront mis à jour et l'on procédera à des consultations et à une coordination étroites par le biais de réunions interinstitutions, en particulier avec l'AIEA et le PNUE. | UN | وسيجري استكمال مذكرة التفاهم الحالية المعقودة مع المنظمات ذات الصلة وكفالة إجراء مشاورات وتنسيق عن طريق الاجتماعات المشتركة بين الوكالات، لا سيما مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
n. Coordination avec les bibliothèques du système des Nations Unies par le biais de réunions interinstitutions sur le partage du savoir et la gestion de l'information; | UN | ن - التواصل مع مكتبات منظومة الأمم المتحدة عن طريق الاجتماعات المشتركة بين الوكالات بشأن تبادل المعارف وإدارة المعلومات؛ |
Il mène ses travaux dans le cadre de réunions ordinaires ou extraordinaires organisées par le SousComité permanent qui tient lieu de cellule permanente chargée d'apporter une solution aux questions se rapportant aux différents aspects des droits de l'homme qui lui sont soumises. | UN | وتدير اللجنة الوطنية العليا أعمالها عن طريق الاجتماعات الدورية أو الطارئة والتي تعد لها اللجنة الفرعية الدائمة، وهذه بدورها تشكل ورشة عمل دائمة تعالج كافة القضايا الواردة إليها أولاً بأول في كافة المجالات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Ceci n'exclut pas, mais au contraire présuppose, le maintien de contacts étroits entre le Comité spécial et d'autres organes de l'Organisation, notamment dans le cadre de réunions et d'échanges d'informations. | UN | وهذا لا يستبعد بأي حال، بل يقتضي، المداومة على الاتصال الوثيق بين اللجنة الخاصة وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، بما في ذلك عن طريق الاجتماعات المشتركة وتبادل المعلومات. |
j) Maintenir et renforcer la coopération avec les secrétariats d'organisations et d'organismes régionaux, au moyen de réunions communes, de consultations, de contacts et de participation à leurs réunions; | UN | )ي( مواصلة وتطوير التعاون مع أمانات المنظمات والترتيبات اﻹقليمية عن طريق الاجتماعات المشتركة والمشاورات والاتصال وحضور الاجتماعات التي تعقدها؛ |
j) Maintenir et renforcer la coopération avec les secrétariats d'organisations et d'organismes régionaux, au moyen de réunions communes, de consultations, de contacts et de participation à leurs réunions; | UN | (ي) مواصلة وتطوير التعاون مع أمانات المنظمات والترتيبات الإقليمية عن طريق الاجتماعات المشتركة والمشاورات والاتصال وحضور الاجتماعات التي تعقدها؛ |
Durant cette session, les participants ont examiné plusieurs des voies par lesquelles le Conseil de sécurité réunissait et diffusait les données d'information : missions du Conseil de sécurité, échanges avec les ONG selon la formule Arria et à l'occasion de réunions moins formelles, médias et ensemble des membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | تناولت الجلسة عدة مسارات يستخدمها المجلس لجمع المعلومات ونشرها: وهي، بعثات مجلس الأمن، والتفاعل مع المنظمات غير الحكومية عن طريق الاجتماعات المعقودة وفق صيغة " أريا " والاجتماعات ذات النسق الأقل انتظاما، ووسائط الإعلام، وأعضاء الأمم المتحدة عموما. |
h. Établissement de réseaux avec les bibliothèques des organismes des Nations Unies par l'intermédiaire de réunions interorganisations sur le partage des connaissances et la gestion de l'information; | UN | ح - التواصل مع مكتبات منظومة الأمم المتحدة عن طريق الاجتماعات المشتركة بين الوكالات بشأن تبادل المعارف وإدارة المعلومات؛ |
Ces consultations sont menées directement entre les services intéressés ou dans le cadre des réunions annuelles du Sous-Comité des statistiques du CAC. | UN | وتجرى هذه المشاورات بين الدوائر المعنية بصورة مباشرة، أو عن طريق الاجتماعات السنوية للجنة الفرعية المعنية بالاحصاءات التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية. |
En ce qui concerne les visites ou les enquêtes dans les pays, les organes conventionnels ont été encouragés à tenir compte systématiquement des enfants, notamment en tenant des réunions et des consultations avec les enfants eux-mêmes et les organismes et institutions publics ainsi que les ONG qui s'intéressent aux enfants. | UN | وفي إطار الزيارات و/أو الاستفسارات القطرية، شُجعت الهيئات المنشأة بمعاهدات على التركيز بشكل منتظم على الأطفال خصوصا، بما في ذلك عن طريق الاجتماعات والتشاور مع الأطفال أنفسهم ومع الوكالات الحكومية والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية التي تركز على الأطفال. |
Nous nous sommes efforcés, mes collaborateurs et moi-même, de répondre à ce souci en organisant des réunions et séances d'information à intervalles réguliers. | UN | وقد حاولت وحاول معي الموظفون التابعون لي تلبية هذا الاحتياج عن طريق الاجتماعات التي تعقد بصفة منتظمة وعن طريق اﻹحاطات. |