Les 13 expulsés en question faisaient partie des 15 personnes expulsées par erreur et à qui le Gouvernement a notifié qu'elles pouvaient rentrer. | UN | وكان هناك ١٣ مبعدا من بين اﻟ ١٥ مبعدا الذين تم ابعادهم عن طريق الخطأ ذكرت الحكومة أنهم يستطيعون العودة. |
Le Tribunal a ensuite inclus par erreur Hong Kong dans la liste des États Membres invités. | UN | وفي وقت لاحق، أدرجت المحكمة هونغ كونغ عن طريق الخطأ في قائمة الدول. |
Une semaine après au pique-nique de l'église, il s'est accidentellement noyé dans une mare. | Open Subtitles | بعدها بأسبوع أثناء نزهة الكنيسة غرق في بركة عن طريق الخطأ |
Parce que je ne voudrais pas vous perdre si papi a accidentellement glissé et essayé de se rattraper à votre derrière. | Open Subtitles | لأنني لا اريد خسارتك بسبب ان والدي قد تجاوز حدوده عن طريق الخطأ ويحاول الحصول على مؤخرتك |
Le Bureau de l'audit et des investigations a pu obtenir la libération d'un fonctionnaire du PNUD accusé à tort d'être impliqué; | UN | ويسر المكتب الإفراج عن موظف من موظفي البرنامج الإنمائي من الحجز اتهم عن طريق الخطأ بالتورط في الحادث؛ |
Il est tombé par accident au moment où on tirait. | Open Subtitles | قُتل عن طريق الخطأ لحظة إطلاق النار عليهم |
Interrogé à ce sujet, le Secrétariat a reconnu que du matériel avait été vendu au Tribunal et au Haut Commissariat par erreur. | UN | وأقرت الأمانة العامة، عند الاستفسار، بأن الأصول قد بيعت إلى المحكمة الدولية ومفوضية حقوق الإنسان عن طريق الخطأ. |
Et il y a quelques jours, certains de ces mails ont été transféré ici par erreur. | Open Subtitles | وقبل بضعة أيام، تمّ إرسال بعضاً من بريده إلى هُنا عن طريق الخطأ. |
Le seul problème est, il a tué son fils par erreur. | Open Subtitles | و لكن المشكلة بأنّه قتل إبنه عن طريق الخطأ |
Un jeune guerrier s'etait perdu et s'etait installe ici avec sa famille par erreur. | Open Subtitles | المحارب الشاب لقد خسر واستقر هنا مع أسرته عن طريق الخطأ |
Le Comité se déclare préoccupé par le fait que les documents appartenant à l'auteur ont été envoyés par erreur à l'ambassade d'Arménie. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق إرسال وثائق صاحب البلاغ عن طريق الخطأ إلى السفارة الأرمينية. |
La Chine a été donnée comme coauteur par erreur, mais on espère qu'elle soutiendra le projet de résolution. | UN | وذكر أن الصين قد أُدرجت عن طريق الخطأ ضمن مقدمي مشروع القرار، غير أنه من المأمول أن تؤيد فيما بعد مشروع القرار. |
Je leur ai dit que j'étais en train de nettoyer ma baignoire et j'ai accidentellement mélangé l'eau de javel et l'ammoniac et je me suis assommée. | Open Subtitles | لذا أخبرتهم أنني كنت أنضف حوض الأستحمام و أنني قمت بخلط المبيض مع غاز الأمونيا عن طريق الخطأ و أنني سقطت أرضاً |
Je vis encore 400 ans, cryogénisée, puis quelqu'un débranche accidentellement le câble, je dégèle et je meurs. | Open Subtitles | سأعيش أكثر من 400 سنة بالتبريد وبعد ذلك سيقوم أحدهم عن طريق الخطأ بنزع قابس الثلاجة فأذوب وأموت. |
Et ensuite, j'ai accidentellement donné la robe de mariée de ma femme et vous la portez. | Open Subtitles | و عن طريق الخطأ تبرعت بفستان زفاف زوجتي وانت ترتدينه |
Urgence et... J'ai accidentellement coupé le câble de frein de la moto de notre voisin, et maintenant il est paralysé à vie. | Open Subtitles | قطعت عن طريق الخطأ سلك فرامل دراجة جارنا والآن هو مشلول لبقيّة حياته |
Ben, ce ne serait pas la première fois que vous avez confondu à tort mes projets avec ceux de Liber8. | Open Subtitles | حسناً ، أعني أن هذه لن تكون المرة الأولى أنتي خلطتي عن طريق الخطأ بين أجندتي و بين حركة التحرير 8 |
Alors vous voulez résoudre le crime dont vous avez été accusé à tort. | Open Subtitles | تريدنا أن نحلّ الجريمة التي أدنت بها عن طريق الخطأ |
Le risque d'une catastrophe nucléaire par accident ou acte de terrorisme est inacceptable. | UN | والتهديد الذي يمثله احتمال حدوث الكارثة النووية عن طريق الخطأ أو بفعل إرهابي مجازفة لا يمكن قبولها. |
Scénario 2 : pour un même dommage, une personne est objectivement responsable en vertu de l'article 4 du Protocole et une autre est responsable pour faute en vertu de l'article 5 du Protocole. | UN | السيناريو 2: عن ذات الضرر يمكن أن يكون هناك شخص مسؤول مسؤولية صارمة طبقا للمادة 4 من البروتوكول ويكون شخص آخر مسؤول عن طريق الخطأ طبقا للمادة 5 من البروتوكول. |
Je me fiche si ce bébé était un accident. | Open Subtitles | لا يهمني إذا كان هذا الطفل عن طريق الخطأ |
Les experts-conseils du Comité ont fait savoir que, du fait d'une erreur de calcul, le montant de US$ 12 620 635 indiqué par la KOC était incorrect. | UN | وذكر مستشارو الفريق أن الشركة نتيجة لخطأ حسابي حددت عن طريق الخطأ هذا المبلغ بمقدار 635 620 12 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Rouvrir une enquête dont la conclusion avait été que le décès était dû à un homicide involontaire dû à un accident de la circulation et ayant donné lieu à une action civile irait à l'encontre du principe de < < l'autorité de la chose jugée > > . | UN | لذا فإن إعادة فتح تحقيق خلص إلى أن الوفاة ناجمة عن قتل عن طريق الخطأ إثر حادث سير ورُفعت بشأنه دعوى مدنية سيشكل أمراً منافياً لمبدأ " عدم جواز المحاكمة على نفس الجرم مرتين " . |
Quelqu'un a oublié ça par mégarde. | Open Subtitles | أنا متأكد من أن شخصا آخر تركها هنا عن طريق الخطأ. |
Plus longtemps nous garderons ces armes, plus longtemps nous resterons exposés à leur utilisation ou à la menace de leur utilisation éventuelle et plus nous courrons de risques pour diverses raisons, dont des emplois accidentels et des actes terroristes. | UN | فطالما احتفظنا بهذه الأسلحة، سنبقى معرضين لخطر استعمالها أو التهديد باستعمالها المحتمل وسنواجه مخاطر لأسباب شتى، منها حوادث الاستخدام عن طريق الخطأ والأفعال الإرهابية. |
:: Il est impossible de justifier à l'heure actuelle le maintien de milliers d'armes nucléaires en état d'alerte instantanée, avec les risques inacceptables d'utilisation involontaire ou accidentelle que cela comporte. | UN | :: ولم يعد هناك في الظروف الراهنة ما يبرر الحفاظ على آلاف الأسلحة النووية في حالة تأهب قصوى وهي أسلحة قد تستخدم عن غير قصد أو عن طريق الخطأ بشكل غير مقبول. |