Ce renforcement des capacités pourrait se faire en partenariat avec le secteur privé. | UN | ويمكن إنماء مثل هذه القدرة، على سبيل المثال، عن طريق الشراكة مع القطاع الخاص. |
Le Département élabore d'autres documents d'orientation sur les aspects judiciaire et correctionnel des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, notamment en partenariat avec d'autres organisations. | UN | وتقوم إدارة عمليات حفظ السلام بوضع مواد إرشادية أخرى لدعم الجوانب المتعلقة بالعدالة والإصلاحيات في عمليات حفظ السلام، بما في ذلك عن طريق الشراكة مع منظمات أخرى. |
Relance du dialogue sur le renforcement de la coopération économique internationale pour le développement par le partenariat | UN | تجديد الحوار بشأن ترسيخ التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة |
Dialogue de haut niveau sur le renforcement de la coopération économique internationale pour le développement par le partenariat | UN | الحوار الرفيع المستوى بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي لأغراض التنمية عن طريق الشراكة |
86. Les ministres se sont félicités de la résolution 48/165 adoptée par consensus par l'Assemblée générale relative à la relance du dialogue sur le renforcement de la coopération économique internationale pour le développement à travers le partenariat. | UN | ٨٦ - ورحب الوزراء بقرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٥ الصادر دون تصويت والخاص بتجديد الحوار بشأن ترسيخ التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة. |
Il est certain que cela n'est possible que grâce à un partenariat avec toutes les parties prenantes, y compris les ONG et les partenaires de développement. | UN | ومن المؤكد أنه لن يتسنى تحقيق هذا إلا عن طريق الشراكة مع جميع أصحاب المصلحة بمن فيهم المنظمات غير الحكومية وشركاء التنمية. |
Je tiens également à souligner l'importance particulière que nous attachons à la décision tendant à relancer le dialogue sur le renforcement de la coopération économique internationale pour le développement par le biais du partenariat. | UN | وأود أيضا أن أعلق أهمية خاصة على القرار بتجديد الحوار المتعلق بتعزيز التعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية عن طريق الشراكة. |
Ce cadre met les États Membres sur la voie du partenariat de collaboration requis pour réaliser, entre autres importants objectifs, les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ذلك الإطار وضع الدول الأعضاء على طريق الشراكة التعاونية اللازمة لتحقيق أهداف هامة، منها الأهداف الإنمائية للألفية. |
En tant que petit État s'employant à offrir de meilleures perspectives à son peuple, surtout à ceux qui vivent dans la pauvreté, un développement durable efficace est fondamental et ne peut être réalisé qu'en partenariat avec la communauté internationale. | UN | وإننا كدولة صغيرة تعمل على توفير المزيد من الفرص لشعبها، وخاصة الذين يعيشون في فقر، يصبح تحقيق التنمية المستدامة المجدية أمرا حاسما لا يمكن تحقيقه إلا عن طريق الشراكة مع المجتمع الدولي. |
Elles jouent un rôle de plus en plus important dans la gestion de la mondialisation et des services écosystémiques vitaux, la protection et l'amélioration de l'environnement naturel et la lutte contre la pauvreté dans le monde, en travaillant en partenariat avec tous les secteurs de la collectivité locale. | UN | وتضطلع الإدارات المحلية بدور متزايد الأهمية في إدارة العولمة وإدارة خدمات النظم البيئية الحيوية وحماية البيئة الطبيعية وتعزيزها ومعالجة الفقر العالمي عن طريق الشراكة مع جميع قطاعات المجتمع المحلي. |
23. La Commission encourage tous les grands groupes sociaux ou sectoriels, en particulier ceux qui relèvent du secteur privé, à procéder à la création de partenariats entre plusieurs parties prenantes et à exécuter en partenariat des projets concrets. | UN | ٢٣ - وتشجع اللجنة كل المجموعات الرئيسية، ولاسيما العاملة منها في القطاع الخاص، على القيام بإنشاء شراكات بين المستفيدين المتعددي اﻷطراف، وعلى تنفيذ مشاريع محددة عن طريق الشراكة. |
23. La Commission encourage tous les grands groupes sociaux ou sectoriels, en particulier ceux qui relèvent du secteur privé, à procéder à la création de partenariats entre plusieurs parties prenantes et à exécuter en partenariat des projets concrets. | UN | ٢٣ - وتشجع اللجنة كل المجموعات الرئيسية، ولاسيما العاملة منها في القطاع الخاص، على القيام بإنشاء شراكات بين المستفيدين المتعددي اﻷطراف، وعلى تنفيذ مشاريع محددة عن طريق الشراكة. |
Les informations scientifiques de base obtenues en partenariat devraient permettre de se renseigner économiquement aux fins de la planification de la mise en valeur, de la prise de décisions et de l'intégration en temps utile de tout effet écologique sensible et de tout autre problème avant et pendant les essais d'extraction. | UN | وينبغي أن تقود المعلومات العلمية الأساسية المكتسبة عن طريق الشراكة إلى اكتساب المعلومات التي تساعد في تخطيط التنمية وصنع القرار، والتعرف في الوقت المناسب على أية آثار بيئية أو مسائل مهمة قبل التعدين الاختباري أو أثناءه، بصورة فعالة من حيث التكلفة. |
57/250. Dialogue de haut niveau sur le renforcement de la coopération économique internationale pour le développement par le partenariat | UN | 57/250 - الحوار الرفيع المستوى بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي لأغراض التنمية عن طريق الشراكة |
Dialogue de haut niveau sur le renforcement de la coopération économique internationale pour le développement par le partenariat | UN | الحوار الرفيع المستوى بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي لأغراض التنمية عن طريق الشراكة |
en faveur des pays les moins avancés; relance du dialogue sur le renforcement de la coopération économique internationale pour le développement par le partenariat | UN | تجديد الحوار بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي لأغراض التنمية عن طريق الشراكة |
Rapport du Secrétaire général sur le dialogue de haut niveau sur le renforcement de la coopération économique internationale pour le développement par le partenariat | UN | تقرير الأمين العام عن الحوار الرفيع المستوى بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي لأغراض التنمية عن طريق الشراكة |
55/193. Dialogue de haut niveau sur le renforcement de la coopération économique internationale pour le développement par le partenariat | UN | 55/193 - الحوار الرفيع المستوى بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي لأغراض التنمية عن طريق الشراكة |
e) L'intégration sous régionale à travers le partenariat avec le Secrétariat de la Conférence Internationale de la Région des Grands Lacs et l'adhésion du Burundi dans la Communauté Est Africaine ; | UN | (ﻫ) التكامل دون الإقليمي عن طريق الشراكة مع أمانة المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات العظمى، وانضمام بوروندي إلى جماعة شرق أفريقيا؛ |
d) L'amélioration du financement de la réforme à travers la mobilisation des fonds extrabudgétaires, notamment dans le cadre de la coopération internationale, ainsi qu'une plus grande implication du secteur privé et de la société civile à travers le partenariat et la mise à contribution des différents partenaires économiques, des ménages ainsi que des collectivités locales dans le financement de l'éducation. | UN | (د) زيادة تمويل الإصلاح عن طريق تعبئة الأموال الخارجة عن الميزانية، وبخاصة تلك التي تقع ضمن إطار التعاون الدولي، إلى جانب إعطاء دور أكبر للقطاع الخاص والمجتمع المدني عن طريق الشراكة وجعل مختلف الشركاء الاقتصاديين والأسر المعيشية والمجموعات المحلية تساهم في تمويل التعليم. |
On constate cependant un regain des initiatives dans le domaine de l'IED à la faveur d'un partenariat international avec l'Afrique du Sud. | UN | بيد أن المبادرة قد تجددت في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر عن طريق الشراكة الدولية مع جنوب أفريقيا. |
Sur ce dernier point, la CNUCED suivait l'exécution du Plan d'action d'Almaty; elle coordonnait ses activités dans le domaine de la facilitation du commerce et des transports avec d'autres organisations internationales par le biais du partenariat mondial pour la facilitation des transports et du commerce. | UN | وفيما يتعلق بهذا الأخير، فإن الأونكتاد يتابع تنفيذ خطة عمل ألماتي. كما ينسق الأونكتاد أنشطته في مجال تيسير التجارة والنقل مع المنظمات الدولية الأخرى عن طريق الشراكة العالمية لتيسير التجارة والنقل. |
La preuve manifeste de cette volonté de principe de suivre la voie du partenariat se retrouve dans les efforts des 20 plus grandes économies mondiales pour unir leurs ressources afin que le monde sorte de la crise économique internationale. | UN | ولعل أحد الشواهد الهامة على الاستعداد القائم على المبدأ للسير في طريق الشراكة هي الجهود التي تبذلها أكبر 20 من اقتصادات العالم بغية تجميع مواردها لإخراج العالم من الأزمة الاقتصادية العالمية. |
A cette date, l'expérience acquise en matière de transfert de technologie dans le cadre du partenariat demeure limitée. | UN | وحتى الآن لم يتحقق إلا قدر محدود من الخبرة في نقل التكنولوجيا عن طريق الشراكة. |