"طريق الصندوق" - Traduction Arabe en Français

    • le biais du Fonds
        
    • l'intermédiaire du Fonds
        
    • moyen du Fonds
        
    • cadre du Fonds
        
    • par le Fonds
        
    • l'entremise du Fonds
        
    • via le Fonds
        
    • appel au Fonds
        
    • travers le Fonds
        
    • intermédiaire du FNUPI
        
    • fonds d
        
    • grâce au Fonds
        
    • le canal du Fonds
        
    Les ressources seront distribuées par le biais du Fonds pénitencier national (FUNPEN) compte tenu des déficits signalés par le Système national d'information pénitentiaire (Sistema Nacional de Informação Penitenciária). UN وستوزع الموارد عن طريق الصندوق الوطني للسجون مع مراعاة العجز الذي بينه النظام الوطني للمعلومات عن السجون.
    Il décrit les dispositions à prendre pour le financement des activités de déminage par le biais du Fonds d'affectation spéciale. UN وتحدد هذه المذكرة ترتيبات تمويل عمليات إزالة اﻷلغام في المستقبل عن طريق الصندوق الاستئماني.
    Une part appréciable des nouveaux moyens multilatéraux de financement de l'adaptation devrait être acheminée par l'intermédiaire du Fonds vert pour le climat. UN وينبغي أن يأتي جزء هام من التمويل الجديد متعدد الأطراف الخاص بالتكيف عن طريق الصندوق الأخضر للمناخ.
    Organisation de réunions régulières avec les donateurs afin de coordonner la fourniture de matériel pour 35 700 agents de la PNC par l'intermédiaire du Fonds d'affectation spéciale géré par le PNUD UN عقد اجتماعات منتظمة مع المانحين لتنسيق توفير المعدات لأفراد من الشرطة الوطنية الكونغولية يبلغ عددهم 700 35 فرد عن طريق الصندوق الاستئماني الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Pendant la session, le secrétariat distribuera aux délégations la liste des pays dont la participation a été financée au moyen du Fonds. UN وستعمم اﻷمانة، أثناء الدورة، قائمة بالبلدان التي مُولت مشاركتها عن طريق الصندوق.
    Des crédits en nature sont accordés aux producteurs agricoles dans le cadre du Fonds national de développement économique auprès du Ministère des finances. UN ويجري الإقراض المتعلق بالسلع الأساسية لمنتجي السلع الأساسية الريفية عن طريق الصندوق الحكومي للتنمية الاقتصادية في وزارة المالية.
    Il sera demandé aux donateurs de continuer à fournir un appui au budget de fonctionnement par le biais du Fonds d'affectation spéciale pour la reconstruction de l'Afghanistan. UN وسوف يُطلب إلى المانحين أن يقدموا دعما مستمرا لميزانية التشغيل عن طريق الصندوق الاستئماني لتعمير أفغانستان.
    L'Organisation des Nations Unies devrait appuyer l'action de l'OUA par le biais du Fonds d'affectation spéciale qui est envisagé. UN ويجب على منظمة اﻷمم المتحدة دعم عمل منظمة الوحدة الافريقية، عن طريق الصندوق الاستئماني الذي يجري التفكير في إنشائه.
    Par le biais du Fonds d’affectation spéciale pour l’assistance au déminage, un montant total de 5 252 930,39 dollars a été annoncé ou dépensé au titre du programme d’action antimines. UN وتم عن طريق الصندوق الاستئماني للتبرعات للمساعدة في إزالة اﻷلغام إما التعهد بتبرعات أو إنفاق مبالغ وصلت في مجموعها إلى ٩٣٠,٣٩ ٢٥٢ ٥ دولار في إطار برنامج اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام.
    Plusieurs donateurs bilatéraux, notamment l’Agence norvégienne de développement international et l’Agence australienne de développement international, y ont déjà versé des contributions et d’autres ont déjà manifesté un vif intérêt à apporter un appui par le biais du Fonds. UN وقد قام بالفعل مانحون ثنائيون عديدون، من بينهم الوكالة النرويجية للتنمية الدولية، والوكالة الاسترالية للتنمية الدولية، بتقديم مساهمات، وأعرب مانحون آخرون عن اهتمام شديد بتقديم الدعم عن طريق الصندوق.
    À cet effet, le Koweït a continué de fournir une aide économique en finançant divers projets de développement dans les pays en développement par le biais du Fonds koweïtien pour le développement en dépit des effets négatifs qu'a eu cette année sur notre économie la chute exceptionnelle des prix du pétrole. UN وفي هذا اﻹطار استمرت الكويت، من جانبها، في تقديم المساعــدات الاقتصاديــة وتمويــل الكثيـر من المشاريع التنموية في البلدان النامية، عن طريق الصندوق الكويتي للتنمية، على الرغم من تأثر اقتصاد الكويــت الشديد من انخفاض أسعار النفط الذي وصل هذا العام إلى أدنى مستوياته.
    :: Organisation de réunions régulières avec les donateurs afin de coordonner la fourniture de matériel pour 35 700 agents de la PNC par l'intermédiaire du Fonds d'affectation spéciale géré par le PNUD UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع المانحين لتنسيق توفير المعدات لأفراد من الشرطة الوطنية الكونغولية يبلغ عددهم 700 35 فرد عن طريق الصندوق الاستئماني الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    L'appui fonctionnel aux activités du Groupe serait financé par des contributions volontaires, par l'intermédiaire du Fonds d'affectation spéciale pour le financement des travaux de la Commission du développement durable. UN وسيتم تمويل الدعم الموضوعي ﻷنشطة الفريق من التبرعات عن طريق الصندوق الاستئماني لدعم عمل لجنة التنمية المستدامة.
    Cette opération a également été financée par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, par l'intermédiaire du Fonds de financement commun. UN وكانت هذه المهمة أيضا ممولة من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عن طريق الصندوق المشترك لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    25. Une part importante des fonds nécessaires à l'amélioration régulière des infrastructures est financée au moyen du Fonds général de l'UNRWA. UN ٢٥ - وتوفرت نسبة كبيرة من اﻷموال اللازمة لعمليات التطوير الروتينية للهياكل اﻷساسية عن طريق الصندوق العام لﻷونروا.
    La question de la création d'un fonds d'affectation spéciale pour le débat consacré aux activités opérationnelles ne se pose pas, puisque la participation des représentants des PMA continuera d'être facilitée au moyen du Fonds d'affectation spéciale dont le Conseil dispose déjà à cet effet. UN ولا تثور مسألة إنشاء صندوق استئماني منفصل للجزء المتعلق باﻷنشطة التنفيذية ﻷنه سيستمر تسهيل حضور المسؤولين من أقل البلدان نموا عن طريق الصندوق الاستئماني الذي خصصه المجلس لهذا الغرض.
    Quoique important, l'appui fourni dans le cadre du Fonds d'affectation spéciale pour la MISMA ne suffira pas à combler les déficits actuels. UN ولئن كان الدعم المقدم عن طريق الصندوق الاستئماني لبعثة الدعم الدولية دعما هاما، فإنه لن يكفي وحده لسد الثغرات المسجلة في القدرات.
    Les importantes ressources mobilisées par le Fonds de contributions volontaires pour l'Année de même que les contributions en nature se sont révélées indispensables. UN ولقد تجلت اﻷهمية الحيوية للموارد التي عبئت عن طريق الصندوق الطوعي للسنة، وكذلك عن طريق التبرعات العينية.
    Il a fourni une aide au développement sous la forme de prêts, dons et élimination de la dette par l'entremise du Fonds Saudi pour le Développement, de la Banque Islamique pour le développement et du Programme alimentaire mondial. UN وقد اتخذت مساعدته الإنمائية شكل قروض ومِنح والإعفاء من الديون عن طريق الصندوق السعودي للتنمية، والبنك الإسلامي للتنمية، وبرنامج الأغذية العالمي.
    La première a été menée à bien grâce aux fonds versés par les États-Unis d'Amérique, via le Fonds international d'affectation spéciale pour le renforcement de la sécurité humaine, et a concerné une superficie totale de 88 032 mètres carrés dans la zone de Preševo. UN نُفّذ مشروع إزالة الألغام الأول بأموال منحتها حكومة الولايات المتحدة الأمريكية عن طريق الصندوق الاستئماني الدولي لتعزيز الأمن البشري، وشمل ما مجموعة 032 88 متراً مربعاً في منطقة بريسايفو.
    i) Services consultatifs : aider les États, en faisant notamment appel au Fonds d'affectation spéciale créé à cette fin, à régler leurs différends par la voie judiciaire devant la Cour internationale de justice, y compris en ce qui concerne l'application du Statut de la Cour, et rendre compte au Secrétaire général et à l'Assemblée générale; UN `1 ' الخدمات الاستشارية: مساعدة الدول، بما في ذلك عن طريق الصندوق الاستئماني المخصص لمساعدة الدول في التسوية القانونية للمنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية، في حل منازعاتها القانونية عن طريق المحكمة، بما في ذلك تطبيق النظام الأساسي، وتقديم التقارير إلى الأمين العام والجمعية العامة.
    Mon gouvernement a pris part à cette coopération fructueuse à travers le Fonds d'affectation spéciale UNESCO/Japon pour la préservation du patrimoine culturel mondial. UN وما برحت حكومتي تشارك في ذلك التعاون المثمر عن طريق الصندوق الاستئماني لليونسكو/اليابان للمحافظة على تراث العالم الثقافي.
    Le nombre total de projets et programmes élaborés par les Nations Unies soutenus par la Fondation pour les Nations Unies par l'intermédiaire du FNUPI s'élevait à 544 à la fin de l'année 2013. UN وفي نهاية سنة 2013، بلغ مجموع مشاريع الأمم المتحدة وبرامجها التي دعمتها مؤسسة الأمم المتحدة عن طريق الصندوق 544 مشروعا وبرنامجا.
    On pouvait aussi envisager des sources de financement plus classiques, dont le fonds d'affectation spéciale de la Banque mondiale. UN وأردفت أن وسائل تمويل تقليدية ستُستخدم أيضـا، بما في ذلك التمويل عن طريق الصندوق الاستئماني للبنك الدولي.
    On trouvera ci-après deux exemples de projets financés grâce au Fonds. UN ويبين المثالان التاليان نوع المشاريع الممولة عن طريق الصندوق.
    D'autres contributions volontaires versées par des États Membres et des organismes des Nations Unies servent essentiellement à financer la Campagne mondiale de sensibilisation par le canal du fonds d'affectation spéciale pour l'information au service du redressement économique et du développement de l'Afrique, administré par le Département de l'information. UN وتقوم الدول اﻷعضاء ومؤسسات اﻷمم المتحدة بتقديم تبرعات أخرى، معظمها لدعم حملة إيجاد وعي عالمي عن طريق الصندوق الاستئماني للدعم اﻹعلامي للانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا الذي تديره إدارة شؤون اﻹعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus