À l'heure où nous parlons, ils sont en route avec. | Open Subtitles | إنهم على طريق العودة وبحوذتهم الملفات بينما نتحدث |
En reprenant la route de Goma, le Groupe d’experts a constaté que deux barrages routiers avaient été dressés par des éléments de la police parallèle contre la délégation de la PNC. | UN | وفي طريق العودة إلى غوما، شاهد الفريق أن عناصر من الشرطة الموازية أقامت حاجزي طريق لإعاقة وفد الشرطة المدنية الوطنية. |
Et de le garder en sécurité, alors pas d'arrêt au casino sur le chemin du retour. | Open Subtitles | عليك أن تبقيها في مأمن لا تقف عند أي كازينو في طريق العودة |
On passera au vidéoclub en rentrant et on prendra ce que tu veux, même censuré. | Open Subtitles | يمكننا المرور بمتجر الفيديو في طريق العودة , واختيار أي فيلم تريده, حتى لو كان للبالعين. |
Je te le promet, fils, je passerai chaque instant de chaque journée à essayer de te retrouver ! | Open Subtitles | أعدك يا بنيّ سأمضي كلّ لحظة في كلّ أيّامي محاولةً إيجاد طريق العودة إليك |
On est supposé être dans la rue que si on rentre chez soi ou si on va travailler. | Open Subtitles | لا يُسمح لنّا بالتواجد على الطريق إلاّ في حالة الذهاب للعمل أو في طريق العودة |
Je vais les chercher ce matin, et sur le retour je vais m'arrêter, à tout les golfs que je trouve, et vendre 10$ chaque pilule a de vieux hommes blancs. | Open Subtitles | إنني ذاهب لهناك في الصباح لأخذهم وفي طريق العودة سوف أتوقف .. عند كل ملعب قولف يمكنني إيجاده |
Je cherche un moyen magique de rentrer dans ma patrie. | Open Subtitles | عن سحرٍ يساعدني لإيجاد طريق العودة إلى دياري |
Si tu les lances trop tôt... les ogives risquent de retourner vers la Terre. | Open Subtitles | اذا شغلتهم مبكراً الرؤوس الحربية قد تجد طريق العودة الى الارض |
Je connais un bon restau sur la route. Il fait froid. Merci de me recevoir, monsieur. | Open Subtitles | اعرف مطعما جيدا للبرغر على طريق العودة شكرا على موافقتك لمقابلتي سيدي |
Personne ne doit prendre deux fois la même route. | Open Subtitles | لا أريد لأحد أن يسلك نفس طريق العودة إلى هنا مرتين |
En fait, c'était dans l'ambulance sur la route du retour de mon examen. | Open Subtitles | في الواقع .. كان هذا بالأسعاف في طريق العودة |
Je ne veux pas, genre, trébucher sur son corps sur le chemin du retour. | Open Subtitles | أنا لا أريد أن، مثل، تتعثر على جثته على طريق العودة. |
Tu me traques dans 3 États, tu me trouves dans une grande ville et tu nous perds sur le chemin du retour. | Open Subtitles | أعني، مررنا بثلاثة ولايات وجدتني في مدينة يقطنها مليون و نص فرداً و من ثم تضل طريق العودة |
Et, sur le chemin du retour, assure toi que personne ne reconnaîtra la fille. | Open Subtitles | و في طريق العودة تأكد أن لا يتعرف أحد على الفتاة |
Ouais, on a trouvé un raccourci en rentrant. | Open Subtitles | نعم, لقد وجدنا طريق مختصر في طريق العودة |
En rentrant chez moi, j'ai vu que j'avais oublié mon téléphone. | Open Subtitles | و في طريق العودة إلى منزلي، أدركتُ أنّي تركتُ هاتفي في المكتب. |
Comptez vos pas et laissez une trace pour retrouver votre chemin. | Open Subtitles | أحصوا خطواتكم و اتركوا أثاراً لتجدوا طريق العودة نحو القاعدة. |
Ma mère rentre aujourd'hui de l'hôpital. Et je ne leur fais pas confiance. | Open Subtitles | أمي في طريق العودة للمنزل اليوم من المستشفى، ولا أثق بهما |
Pas moi... je l'ai porté pendant tout le retour. | Open Subtitles | ليس أنا .. لقد حملته طوال طريق العودة لا.. |
Il semble qu'une malédiction m'empêche de rentrer chez moi, à moins que tu aies une forme de magie qui puisse la briser. | Open Subtitles | يبدو أنّ هناك لعنة تمنعني مِنْ إيجاد طريق العودة للديار إلّا إذا كان لديك سحر ما يستطيع إبطالها |
On devrait plutôt trouver un moyen de retourner dans la Forêt Enchantée. | Open Subtitles | يجدر بنا البحث إذاً عن طريق العودة إلى الغابة المسحورة |
Maman et moi essayons de revenir à la maison. | Open Subtitles | أمي وأنا في محاولة للعثور على طريق العودة الى البيت. |
Toutes ont été reçues temporairement dans des centres d'accueil ... certaines ont déjà repris le chemin de leur maison. | UN | وقد تم إيواؤهم جميعا بصفة مؤقتة في دور ضيافة، وبعضهم اﻵن في طريق العودة إلى ديارهم بعد أن غادروا دور الضيافة تلك. |
Dès 1999, l'Algérie s'est engagée dans la voie du retour à la paix et la stabilité en s'appuyant sur un ambitieux programme de croissance économique. | UN | وقد بدأت الجزائر منذ عام 1999 طريق العودة إلى السلم والاستقرار معتمِدة على برنامج طموح للنمو الاقتصادي. |
4 Entre-temps, le Haut Commissariat a poursuivi ses efforts en matière de recherche de solutions, notamment par le biais du rapatriement librement consenti. | UN | ٤- وفي غضون ذلك، واصلت المفوضية السعي الى ايجاد حلول، وخاصة عن طريق العودة الطوعية الى الوطن. |
On rentrait à la maison, un chevreuil accroché sur le toit, deux sur les côtés et un sur la banquette arrière avec des lunettes de soleil. | Open Subtitles | لذا قُدنا فى طريق العودة لدينا غزال مربوط على السقف و اثنان مربوطان على الجوانب |
C'est sûr, ton gars était sur les nerfs un moment, mais un génie bien monté retrouve toujours son chemin jusqu'au trône. | Open Subtitles | اعترف لك، فتاك كان على وشك الهزيمة لثانية، لكن صاحب القضيب الكبير دائمًا يعثر على طريق العودة إلى العرش. |