"طريق الفريق" - Traduction Arabe en Français

    • intermédiaire du Groupe
        
    • le biais du Groupe
        
    • le cadre du Groupe
        
    • l'intermédiaire du
        
    • coordonnant le groupe
        
    • l'entremise du Groupe
        
    • intermédiaire de son groupe
        
    • l'Équipe
        
    • par le groupe
        
    Cette assistance est fournie sous forme de subventions, essentiellement par l'intermédiaire du Groupe multidisciplinaire des conseils régionaux de la CEA. UN وتقدم المساعدات على أساس المنح، وذلك أساسا عن طريق الفريق الاستشاري المتعدد التخصصات التابع للجنة.
    La fréquence et la diversité des demandes d'assistance technique adressées par l'intermédiaire du Groupe confirment aux yeux des membres de la Commission l'utilité d'une telle assistance. UN ويؤكد تواتر وتنوع طلبات المساعدة التقنية المقدمة عن طريق الفريق الاستشاري أهميتها بالنسبة ﻷعضاء اللجنة.
    Les résultats, ainsi que toute information supplémentaire sur ce sujet, seraient présentés en temps voulu aux Commissions par l'intermédiaire du Groupe de travail. UN وسوف تُقدَّم النتائج وأيُّ معلومات إضافية في هذا الشأن إلى اللجنتين عن طريق الفريق العامل في الوقت المناسب.
    Au niveau mondial, le HCR a coordonné son action avec d'autres institutions par le biais du Groupe de ressources et de coordination de l'ordre public des Nations Unies. UN وعلى الصعيد العالمي، نسقت المفوضية عملها مع مؤسسات أخرى عن طريق الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون.
    Au cours de l'ensemble du processus, les représentants du Mouvement non aligné et la délégation chinoise ont toujours préconisé la recherche du consensus par le biais du Groupe de travail et de consultations démocratiques, et ont repoussé diverses tentatives d'ingérence. UN وخلال العمليـــة كلها، عمد ممثلو بلدان حركة عدم الانحياز والوفد الصيني دائما إلى التوصل الى توافق آراء عن طريق الفريق العامل والمشاورات الديمقراطية، وقاوموا مختلف المحاولات الرامية الى التدخل.
    Elle s'engage à poursuivre son action en faveur de la lutte contre l'utilisation d'enfants dans les conflits armés, notamment dans le cadre du Groupe de travail du Conseil de Sécurité mis en place sous son impulsion. UN وتتعهد فرنسا بمواصلة جهودها، لاسيما عن طريق الفريق العامل المنشأ في إطار مجلس الأمن بمبادرة منها، لمنع استغلال الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Cette assistance est fournie sous forme de subventions, essentiellement par l'intermédiaire du Groupe multidisciplinaire des conseils régionaux de la CEA. UN وتقدم المساعدات على أساس المنح، وذلك أساسا عن طريق الفريق الاستشاري المتعدد التخصصات التابع للجنة.
    La fréquence et la diversité des demandes d'assistance technique adressées par l'intermédiaire du Groupe confirment aux yeux des membres de la Commission l'utilité d'une telle assistance. UN ويؤكد تواتر وتنوع طلبات المساعدة التقنية المقدمة عن طريق الفريق الاستشاري أهميتها بالنسبة ﻷعضاء اللجنة.
    Ils pourraient aussi aider à recenser des personnes qualifiées pour ces postes par l'intermédiaire du Groupe consultatif interinstitutions. UN وقد يمكنها الاشتراك أيضا في تحديد المرشحين المناسبين لهذه الوظائف عن طريق الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات.
    Ces normes seront promulguées par l'intermédiaire du Groupe de travail sur les normes du Conseil de l'informatique et de la télématique. UN وسيُعلن عن هذه المعايير عن طريق الفريق العامل المعني بالمعايير التابع لمجلس تكنولوجيا المعلومات.
    Ces normes seront promulguées par l'intermédiaire du Groupe de travail sur les normes du Conseil de l'informatique et de la télématique. UN وستوضع هذه المعايير موضع التنفيذ عن طريق الفريق العامل المعني بالمعايير التابع لمجلس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Les informations rassemblées seraient mises à la disposition des délégations par l'intermédiaire du Groupe de travail mixte composé de membres des bureaux des organes de la Convention et du GIEC. UN وهذه المعلومات المجمعة ستُتاح عن طريق الفريق العامل المشترك لموظفي هيئات الاتفاقية والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Cette coopération se fera par le biais du Groupe de travail sur la santé du Marché commun du Sud et du Bureau chargé des questions de santé de l'Accord Hipólito Unanue de la Communauté andine. UN وسيجري الاضطلاع بهذا التعاون عن طريق الفريق العامل المعني بالصحة والتابع للسوق المشتركة للجنوب والوكالة الصحية المنشأة في إطار اتفاق هيبوليتو أونانيو لجماعة دول الأنديز.
    18. Le PNUD a également montré, par le biais du Groupe consultatif mixte des politiques (GCMP), qu'il était attaché au principe de la coordination en collaboration. UN ١٨ - وأظهر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا، عن طريق الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، التزامه بالنموذج التعاوني للتنسيق.
    18. Le PNUD a également montré, par le biais du Groupe consultatif mixte des politiques (GCMP), qu'il était attaché au principe de la coordination en collaboration. UN ١٨ - وأظهر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا، عن طريق الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، التزامه بالنموذج التعاوني للتنسيق.
    Il importe de continuer à suivre les évolutions scientifiques et techniques, notamment dans le cadre du Groupe de travail technique de l'OIAC qui étudie la convergence des domaines de la chimie et de la biologie. UN أهمية استمرار رصد التطور في مجالات العلوم والتكنولوجيا، بما في ذلك عن طريق الفريق العامل التقني للمنظمة المعني بالتقارب بين البيولوجيا والكيمياء.
    En vue d'améliorer la mise en oeuvre générale de la résolution, le PNUD a également poursuivi sa collaboration bilatérale et multilatérale avec ses partenaires du système des Nations Unies dans le cadre du Groupe consultatif mixte des politiques (GCMP), du Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations (CCQPO) et du Centre international de formation de Turin de l'Organisation internationale du Travail (OIT). UN كما واصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التعاون مع منظمات اﻷمم المتحدة الشريكة له بصورة ثنائية وجماعية، عن طريق الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات واللجنة الاستشارية للمسائل البرنامجية والتنفيذية ومركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية في تورنيو لتشجيع التنفيذ العام للقرار.
    En vue d'améliorer la mise en oeuvre générale de la résolution, le PNUD a également poursuivi sa collaboration bilatérale et multilatérale avec ses partenaires du système des Nations Unies dans le cadre du Groupe consultatif mixte des politiques (GCMP), du Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations (CCQPO) et du Centre international de formation de Turin de l'Organisation internationale du Travail (OIT). UN كما واصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التعاون مع منظمات اﻷمم المتحدة الشريكة له بصورة ثنائية وجماعية، عن طريق الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات واللجنة الاستشارية للمسائل البرنامجية والتنفيذية ومركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية في تورنيو لتشجيع التنفيذ العام للقرار.
    :: Fournir des conseils en continu en coordonnant le groupe de travail mixte Procureur général-ONU qui suit l'application des recommandations que l'ONU adresse aux services chargés des poursuites judiciaires et les aide à gérer les dossiers, à établir des priorités et à réduire de 20 % le nombre d'affaires en souffrance, en coopération étroite avec le PNUD. UN :: مواصلة إسداء المشورة عن طريق الفريق العامل المشترك بين مكتب المدعي العام والأمم المتحدة الذي يرصد التوصيات المقدمة من الأمم المتحدة إلى دوائر الادعاء بشأن إدارة الملفات وترتيب القضايا حسب الأولية وخفض حجم القضايا المتراكمة بنسبة 20 في المائة، ويساعد على تنفيذ هذه التوصيات، وذلك بتنسيق وثيق مع البرنامج الإنمائي
    Ces trois organismes coordonnent leurs actions par l'entremise du Groupe consultatif de la justice présidé par le Ministre de la justice. UN وتنسق هذه الهيئات جهودها عن طريق الفريق الاستشاري المعني بقطاع العدل، الذي تترأسه وزارة العدل.
    Par l'intermédiaire de son groupe intersessions, il devrait examiner et évaluer périodiquement l'efficacité des activités en cours dans tous les domaines ayant trait à la sécurité chimique et formuler des recommandations concernant les nouveaux travaux à entreprendre. UN كما ينبغي للمنتدى أن يستعرض ويقيم دوريا فعالية اﻷنشطة الجارية في جميع مجالات السلامة الكيميائية عن طريق الفريق العامل بين الدورات، وتقديم توصيات للمضي في العمل.
    Avec l'Équipe technique du Projet MSRP, actualiser la connexion avec les bureaux extérieurs UN تحديث الوصل الشبكي للمكاتب الميدانية عن طريق الفريق التقني لمشروع تجديد نظم الإدارة
    Les activités normatives et les efforts de plaidoyer entrepris par ONU-Habitat pour encourager des solutions autres que les expulsions forcées sont aujourd'hui plus solidement structurés, notamment par le biais de l'action menée par le groupe consultatif sur les expulsions forcées et ses partenaires. UN فقد أصبحت جهوده المتعلقة بالمعايير والمتعلقة بالدعوة لتعزيز بدائل الإجلاء القسري أكثر تنسيقا، بما في ذلك عن طريق الفريق الاستشاري المعني بحالات الإجلاء القسري وشركائه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus