"طريق القنوات الدبلوماسية" - Traduction Arabe en Français

    • voie diplomatique
        
    • les voies diplomatiques
        
    Les parties pourront décider par la voie diplomatique de visiter réciproquement leurs bases militaires et leurs unités navales. UN يجوز الاتفاق عن طريق القنوات الدبلوماسية على تبادل الزيارات للقواعد العسكرية والوحدات البحرية.
    Après la dernière initiative iranienne, le Ministre des Emirats arabes unis était censé faire à son tour une visite, dont les détails devaient être discutés et arrêtés par la voie diplomatique habituelle. UN وبعد هذه المبادرة الايرانية اﻷخيرة، كان من المفترض أن يرد وزير الامارات العربية المتحدة الزيارة بالمثل، على أن تبحث تفاصيلها وتستكمل عن طريق القنوات الدبلوماسية المعتادة.
    Le Premier Ministre de la Thaïlande a dit qu'il acceptait avec plaisir cette aimable invitation et qu'il ferait connaître la date de sa visite ultérieurement par la voie diplomatique. UN وقبل رئيس الوزراء الدعوة معربا عن اغتباطه، وسيقوم باﻹبلاغ عن موعد الزيارة في وقت لاحق عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    Une fois qu'elles auront été décidées en commun, les dates de cette visite seraient communiquées par la voie diplomatique. UN وسوف تبلﱠغ المواعيد التي يستنسبها الطرفان عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    L'instauration de la paix par la voie diplomatique et le maintien de la paix par des moyens militaires et civils posent des problèmes complexes. UN إن بناء السلم عن طريق القنوات الدبلوماسية وحفظ السلم بالوسائل العسكرية والمدنية ينطوي على مشاكل معقدة.
    Elles ont convenu de coordonner par la voie diplomatique le choix du lieu et des dates de la prochaine session du Groupe de travail. UN واتفقت الوفود على تنسيق موعد ومكان عقد الاجتماع المقبل للفريق العامل عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    La France avait informé officiellement la Jamahiriya arabe libyenne du verdict par la voie diplomatique. UN وأبلغت فرنسا رسميا بالحكم عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    Cependant, le nombre total d'affaires dans lesquelles une mise en détention provisoire a été demandée par la voie diplomatique est resté à peu près inchangé. UN كما ان العدد الاجمالي للحالات التي التمس فيها الاعتقال المؤقت عن طريق القنوات الدبلوماسية ظل دون تغيير نسبيا.
    En fait, il n'existe de moyen de résoudre le différend que par la voie diplomatique. UN وليس هناك بالفعل أي سبيل لحل الصراع إلا عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    Le traité type stipule en outre que les demandes de recouvrement et de restitution doivent être adressées par la voie diplomatique. UN وتوضّح المعاهدة النموذجية أيضا أنه ينبغي تقديم طلبات الاسترداد والإعادة عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    Le Greffe de la Cour suprême de justice soumet les communications au Ministère des relations extérieures qui les transmet par la voie diplomatique. UN يحيل قلم المحكمة العليا الرسائل إلى وزارة الخارجية التي تقوم بدورها بتحويلها عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    Des invitations ont déjà été adressées aux différents gouvernements par la voie diplomatique. UN وقد وجﱢهت دعوات بصورة ثنائية عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    Le secrétariat a prié les Parties de remplir le formulaire et de le lui renvoyer par la voie diplomatique. UN ترشيحاتها إليها عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    En règle générale, ils se mettront directement en rapport avec ceux-ci par la voie diplomatique. UN وكقاعدة عامة، يُفترض أن الدول ستتصل مباشرة بالدول اﻷخرى عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    En règle générale, ils se mettront directement en rapport avec ceux-ci par la voie diplomatique. UN وكقاعدة عامة، يُفترض أن الدول ستتصل مباشرة بالدول اﻷخرى عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    La demande visée au paragraphe 1 ci-dessus est établie par écrit et communiquée par la voie diplomatique. UN الطلب الموجه بموجب الفقرة ١ يقدم كتابة عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    L'État requis notifie rapidement à la Cour par la voie diplomatique sa décision relative à la demande d'extradition. UN على الدولة الموجه إليها الطلب أن تخطر المحكمة على الفور عن طريق القنوات الدبلوماسية بقرارها فيما يتعلق بطلب التسليم.
    La demande visée au paragraphe 1 ci-dessus est établie par écrit et communiquée par la voie diplomatique. UN الطلب الموجه بموجب الفقرة ١ يقدم كتابة عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    Mon gouvernement a toujours cherché, par la voie diplomatique, à éviter ce conflit. UN وقد سعت حكومتي دائما إلى تجنب هذا النزاع عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    L'assistance fondée sur la réciprocité doit être traitée par la voie diplomatique. UN ولا بد من معالجة المساعدة القائمة على المعاملة بالمثل عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    La majorité des pays de la région n'exigeaient pas que les demandes ni les communications connexes leur soient adressées par les voies diplomatiques. UN ولا تشترط غالبية الدول في هذه المنطقة أن توجَّه إليها الطلبات والمراسلات المتصلة بها عن طريق القنوات الدبلوماسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus