"طريق المنشورات" - Traduction Arabe en Français

    • moyen de publications
        
    • le biais de publications
        
    • voie de tracts
        
    • par des publications
        
    • travers des publications
        
    • intermédiaire de publications
        
    Les activités de l'Institut sont centrées sur la sensibilisation aux violations des droits de l'homme, principalement au moyen de publications. UN تتركز أنشطة المعهد على التوعية بانتهاكات حقوق الإنسان، في المقام الأول عن طريق المنشورات.
    Rassemblement et diffusion d'informations statistiques sur l'approvisionnement en énergie et les émissions de gaz à effet de serre au moyen de publications et de sites Web UN جمع ونشر المعلومات الإحصائية بشأن إمدادات الطاقة وانبعاثات غاز الدفيئة عن طريق المنشورات والمواقع على الشبكة.
    Informer les Etats membres au moyen de publications était également un rôle important de la CNUCED. UN وإبلاغ الدول اﻷعضاء بالتطورات عن طريق المنشورات يمثل أيضا دورا مهما لﻷونكتاد.
    Les résultats seront rendus publics par le biais de publications appropriées. UN وستقدم النتائج للعموم عن طريق المنشورات المناسبة.
    La Mission souligne en outre que le cas de l'hôpital Al-Wafa démontre la totale inefficacité de certains types d'avertissements de routine et génériques, en l'occurrence les avertissements par voie de tracts et de messages téléphoniques préenregistrés. UN وتسلط البعثة الضوء أيضاً على أن التحذيرات الصادرة عن طريق المنشورات والرسائل الهاتفية المسجَّلة مسبقاً في حالة مستشفى الوفاء تبرهن على أن أنواعاً معينة من التحذيرات الروتينية والعامة هي عديمة الفعالية بتاتاً.
    Fait connaître la Convention par des publications. UN وتخلق الادراك بشأن الاتفاقية عن طريق المنشورات.
    1978-1990 Directeur du Centre d'Études juridiques appliquées, Université de Witwatersrand (À cette époque, le Centre d'études juridiques appliquées avait pour objectif premier de sensibiliser l'opinion aux questions des droits de l'homme, du droit du travail et du droit concernant la communauté noire, à travers des publications, des travaux de recherche, des conférences et des séminaires). UN 1978-1990 مدير مركز الدراسات القانونية التطبيقية، جامعة ويتواترسراند. (خلال هذه الفترة كان مركز الدراسات القانونية التطبيقية يعنى أساسا بالتثقيف العام في مجالات حقوق الإنسان وقانون العمل والقوانين التي تهم السود. وقد واصل المركز دوره التثقيفي عن طريق المنشورات والبحوث والمحاضرات والحلقات الدراسية وإقامة الدعاوى).
    Activité : promouvoir le Programme de la CIPD et les activités du FNUAP au moyen de publications et de productions audiovisuelles UN النشاط: الترويج للمؤتمر والصندوق عن طريق المنشورات والإصدارات السمعية البصرية
    Les activités de sensibilisation et de formation comprennent l'organisation de séminaires et d'ateliers, la diffusion d'informations au moyen de publications, et la réalisation d'enquêtes sur le terrain. UN وتجري أنشطة زيادة الوعي والتدريب من خلال الحلقات الدراسية وحلقات العمل ونشر المعلومات عن طريق المنشورات والاستقصاءات الميدانية.
    Les travaux de recherche et d'analyse étaient largement diffusés au moyen de publications annuelles ou ponctuelles, tandis que des activités d'assistance technique et de renforcement des capacités étaient mises en œuvre selon les besoins. UN ويجري نشر البحوث والدراسات التحليلية على نطاق واسع عن طريق المنشورات السنوية وغير المتكررة، بينما تُستخدم مبادرات المساعدة التقنية وبناء القدرات بحسب الاقتضاء في هذا المجال.
    Favorise un échange d'informations sur les technologies économes en énergie et les technologies des énergies renouvelables au moyen de publications et d'un réseau de sources d'information qui se développe. UN تشجيع تبادل المعلومات بشأن تكنولوجيات تتسم بكفاءة استخدام الطاقة وتكنولوجيات الطاقة المتجددة عن طريق المنشورات وتوسيع شبكة مصادر المعلومات.
    Les informations sur l'état des instruments, l'évolution du droit de la mer et les questions connexes ont été diffusées au moyen de publications périodiques, communiqués de presse, et sur le site Web. UN وتم نشر المعلومات المتعلقة بوضع الصكوك والتطورات المستجدة في قانون البحار والمسائل المتصلة به عن طريق المنشورات الدورية والبيانات الصحفية وعبر شبكة الإنترنت.
    D'autres se sont employées à conscientiser les femmes au moyen de publications, de réunions, par les médias ainsi que par des activités à but intégrationniste et informatif. UN وركزت منظمات أخرى اهتمامها ومساعيها لزيادة وعي النساء عن طريق المنشورات والاجتماعات ووسائط الإعلام، فضلا عن الأنشطة الإعلامية ذات الصلة.
    L'organisation fait un effort particulier pour promouvoir l'article 2 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques ainsi que l'article 2 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels au moyen de publications, de programmes éducatifs, d'études et d'autres activités. UN وتبذل المنظمة جهدا خاصا للترويج للمادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والمادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية عن طريق المنشورات والبرامج التثقيفية والبحوث والأنشطة الأخرى.
    L'information concernant l'orientation professionnelle est fournie aux établissements du système éducatif scolaire et non scolaire par l'Unité d'orientation et de conseil du Ministère de l'éducation et de la culture et par PROGIS, au moyen de publications, d'ateliers et de séminaires. UN ويجري توفير معلومات التوجيه المهني للمؤسسات في جهاز التعليم النظامي وغير النظامي عن طريق المنشورات وحلقات العمل والحلقات الدراسية التي تتيحها وحدة التوجيه والمشورة بوزارة التعليم والثقافة ودوائر معلومات التوجيه المهني.
    - diffusion d'informations et de données d'expérience sur la lutte contre la désertification par le biais de publications techniques et autres. UN - نشر المعلومات والتجارب المتعلقة بمكافحة التصحر عن طريق المنشورات التقنية وغير ذلك من الوسائل.
    Au cours de la période à l'examen, le Bureau a collaboré étroitement avec le Représentant spécial à Genève, à New York et dans les régions, en faisant mieux comprendre son mandat et en faisant en sorte que les défenseurs nationaux et régionaux des droits de l'homme en tirent davantage parti, par le biais de publications, d'activités de formation, de séminaires spécialisés, d'ateliers et de consultations. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير تعاون المكتب تعاونا وثيقا مع ولاية الممثلة الخاصة في جنيف ونيويورك وفي الأقاليم، بما في ذلك زيادة تحسين فهم المدافعين عن حقوق الإنسان المحليين والإقليمين لهذه الولاية والاستفادة منها، وذلك عن طريق المنشورات والتدريب والحلقات الدراسية وحلقات العمل المتخصصة والمشاورات.
    Les pays membres ont été informés de ses travaux par le biais de publications périodiques, telles l'Étude sur les transports maritimes et le bulletin des transports, et de publications occasionnelles. UN ووُزعت على الدول الأعضاء معلومات عن طريق المنشورات المتواترة الصدور مثل " استعراض النقل البحري " (Review of Maritime Transport) ورسالة النقل الإخبارية الفصلية (Transport Newsletter).
    La Mission souligne en outre que le cas de l'hôpital Al-Wafa démontre la totale inefficacité de certains types d'avertissements de routine et génériques, en l'occurrence les avertissements par voie de tracts et de messages téléphoniques préenregistrés. UN وتسلط البعثة الضوء أيضاً على أن التحذيرات الصادرة عن طريق المنشورات والرسائل الهاتفية المسجَّلة مسبقاً في حالة مستشفى الوفاء تبرهن على أن أنواعاً معينة من التحذيرات الروتينية والعامة هي عديمة الفعالية بتاتاً.
    161. En dehors de ces vecteurs, la diffusion de l'information et de l'opinion peut se faire par des publications. UN ١٦١- وفضلاً عن هذه المؤسسات، يجوز نشر المعلومات واﻵراء عن طريق المنشورات.
    1978-1990 Directeur du Centre d'études juridiques appliquées, Université de Witwatersrand (à cette époque, le Centre d'études juridiques appliquées avait pour objectif premier de sensibiliser l'opinion aux questions des droits de l'homme, du droit du travail et du droit concernant la communauté noire, à travers des publications, des travaux de recherche, des conférences et des séminaires) UN 1978-1990 مدير مركز الدراسات القانونية التطبيقية، جامعة ويتواترسراند. (خلال هذه الفترة كان مركز الدراسات القانونية التطبيقية يعنى أساسا بالتثقيف العام في مجالات حقوق الإنسان وقانون العمل والقوانين التي تهم السود. وقد واصل المركز دوره التثقيفي عن طريق المنشورات والبحوث والمحاضرات والحلقات الدراسية وإقامة الدعاوى).
    Les médias contribuent également à la publicité et à la diffusion de connaissances sur les droits de l'homme et surveillent le respect des droits des citoyens par l'intermédiaire de publications, d'articles de presse et de bulletins d'information. UN كما تعمل وسائط الإعلام بصورة فاعلة على إشاعة المعارف المتعلقة بحقوق الإنسان ونشرها، وتراقب حماية حقوق المواطنين، عن طريق المنشورات والمقالات الصحافية والتقارير الإخبارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus