"طريق المنظمات الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • l'intermédiaire des organisations internationales
        
    • l'intermédiaire d'organisations internationales
        
    • sein d'organisations internationales
        
    • travers des organisations internationales
        
    • le cadre des organisations internationales
        
    • le biais des organisations internationales
        
    • le biais d'organisations internationales
        
    • entremise des organisations internationales
        
    Les États, agissant directement ou par l'intermédiaire des organisations internationales compétentes, doivent : UN تعمل الدول، مباشرة أو عن طريق المنظمات الدولية المختصة، على ما يلي:
    16. Le développement, aux niveaux national, bilatéral et multilatéral et par l'intermédiaire des organisations internationales pertinentes, des capacités de vérification qui seront requises pour assurer la confiance et garantir le respect des obligations en matière de désarmement nucléaire. UN 16 - القيام على الصّعد الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف، وعن طريق المنظمات الدولية المعنية، بتطوير المزيد من قدرات التحقق اللازمة لضمان الثقة وللتأكد من التقيد بالتزامات نزع السلاح النووي.
    15. Encourage tous les parlements à participer activement à la préparation de la Conférence mondiale et prie le Haut Commissaire d'étudier les moyens de s'assurer de leur concours effectif par l'intermédiaire des organisations internationales compétentes; UN " 15 - تشجع جميع البرلمانات على المشاركة النشطة في التحضير للمؤتمر العالمي وتطلب إلى المفوضة السامية استكشاف السبل والوسائل الناجعة لمشاركة البرلمانات عن طريق المنظمات الدولية ذات الصلة؛
    Grâce à une bonne coordination entre les différents organismes, on était parvenu à de bons résultats, et les enseignements tirés de cette expérience pouvaient être appliqués à l'assistance apportée par le pays à l'Iraq par l'intermédiaire d'organisations internationales. UN ولكن بفضل التنسيق الجيد بين الوكالات، تم تحقيق نتائج جيدة، وتم تطبيق هذه الدروس على المساعدة التي تقدم إلى العراق عن طريق المنظمات الدولية.
    En outre, elle a encouragé les États en mesure de le faire, dans un cadre bilatéral ou au sein d'organisations internationales ou régionales, à apporter leur assistance aux États intéressés, sur la base du volontariat et de la transparence, en vue de l'élaboration et de la mise en œuvre de programmes d'élimination des stocks excédentaires ou d'amélioration de leur gestion. UN وفضلا عن ذلك، شجعت الدول القادرة على مساعدة الدول المهتمة على تقديم المساعدة إلى هذه الدول في مجال وضع وتنفيذ برامج للتخلص من فائض المخزونات أو تحسين إدارته، وذلك في إطار ثنائي أو عن طريق المنظمات الدولية أو الإقليمية وعلى أساس طوعي وشفاف.
    VI.1 Les États [adhérents] coopèrent, aux niveaux régional et mondial, avec d'autres États [adhérents], directement ou, le cas échéant, à travers des organisations internationales compétentes, sur les sujets d'intérêt commun, pour la gestion forestière durable et la réalisation des objectifs mondiaux ; UN سادسا - 1 تتعاون الدول [الموقعة]، على الصعيدين الإقليمي والعالمي، مع الدول[الموقعة] الأخرى، بصورة مباشرة، أو عند الاقتضاء، عن طريق المنظمات الدولية المختصة، بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك، من أجل الإدارة المستدامة للغابات وتحقيق الأهداف العالمية؛
    11. Encourage les États Membres à coopérer entre eux, y compris dans le cadre des organisations internationales - voire régionales - compétentes, pour renforcer leurs capacités dans ce domaine; UN 11 - تشجع التعاون بين الدول الأعضاء وعن طريق المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية المعنية، عند الاقتضاء، بهدف تعزيز القدرات الوطنية في هذا المجال؛
    Il faut espérer que les États Membres feront le meilleur usage possible de ces deux organes, notamment en leur demandant des avis consultatifs par le biais des organisations internationales. UN ويؤمل أن تستفيد الدول الأعضاء على أفضل نحو ممكن من الهيئتين كلتيهما، وذلك بجملة أمور منها التماس الفتاوى القانونية عن طريق المنظمات الدولية.
    16. Encourage tous les parlements à participer activement aux préparatifs de la Conférence mondiale et prie le Haut Commissaire d'étudier les moyens de les y associer concrètement par l'intermédiaire des organisations internationales compétentes; UN 16 - تشجع جميع البرلمانات على المشاركة النشطة في التحضير للمؤتمر العالمي وتطلب إلى المفوضة السامية استكشاف السبل والوسائل الناجعة لمشاركة البرلمانات عن طريق المنظمات الدولية ذات الصلة؛
    65. Encourage tous les parlements à participer activement à la préparation de la Conférence mondiale et prie la HautCommissaire d'étudier les moyens de s'assurer de leur concours effectif par l'intermédiaire des organisations internationales compétentes; UN 65- تشجع كافة البرلمانات على المشاركة بنشاط في التحضير للمؤتمر العالمي وتطلب إلى المفوضة السامية أن تستكشف سبل ووسائل ضمان مشاركة البرلمانات بصورة فعالة عن طريق المنظمات الدولية المعنية؛
    c) Au niveau mondial, par l'intermédiaire des organisations internationales compétentes, en vue d'appuyer les besoins nationaux. UN )ج( على المستوى العالمي، عن طريق المنظمات الدولية ذات الصلة، دعما للاحتياجات الوطنية.
    22. Le peuple yéménite attend de la communauté internationale, agissant par l'intermédiaire des organisations internationales et régionales ou dans le cadre d'activités de coopération bilatérale, de lui tendre une main secourable alors qu'il se prépare à reconstruire. UN ٢٢ - ويتوقع شعب اليمن من المجتمع الدولي، عن طريق المنظمات الدولية واﻹقليمية وأيضا عن طريق التعاون الثنائي، أن يقدم يد المساعدة له وهو يشرع في إعادة التعمير.
    8. Encourage la coopération entre les États Membres et par l'intermédiaire des organisations internationales et, en tant que de besoin, des organisations régionales compétentes, pour renforcer les capacités nationales en la matière; UN 8 - تشجع التعاون فيما بين الدول الأعضاء وعن طريق المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية المختصة، عند الاقتضاء، بهدف تعزيز القدرات الوطنية في هذا المجال؛
    Ces mécanismes exige des États de diffuser des rapports sur l'évaluation les effets potentiels des activités relevant de la juridiction des États parties ou de leur contrôle qui risquent d'entraîner une pollution importante ou des modifications considérables et nuisibles du milieu marin par l'intermédiaire des organisations internationales compétentes. UN وتلزم هذه الآليات الدول بأن تعمم عن طريق المنظمات الدولية المعنية تقارير عن تقييم الآثار المحتملة للأنشطة المزمع القيام بها في نطاق ولايتها أو تحت سيطرتها، والتي يمكن أن تسبب قدراً كبيراً من التلوث للبيئة البحرية أو تحدث فيها تغييرات كبيرة وضارة.
    Des résultats positifs avaient été obtenus grâce à une bonne coordination entre plusieurs organismes, et ces enseignements étaient appliqués à l'assistance que le pays fournissait à l'Iraq par l'intermédiaire d'organisations internationales. UN ولكن بفضل التنسيق الجيد بين الوكالات، تم تحقيق نتائج جيدة، ويجري تطبيق هذه الدروس على المساعدة التي تقدم إلى العراق عن طريق المنظمات الدولية.
    Des résultats positifs avaient été obtenus grâce à une bonne coordination entre plusieurs organismes, et ces enseignements étaient appliqués à l'assistance que le pays fournissait à l'Iraq par l'intermédiaire d'organisations internationales. UN ولكن بفضل التنسيق الجيد بين الوكالات، تم تحقيق نتائج جيدة، ويجري تطبيق هذه الدروس على المساعدة التي تقدم إلى العراق عن طريق المنظمات الدولية.
    Les procédures de gestion adoptées par la présente Conférence seront, en toute probabilité, appliquées par l'intermédiaire d'organisations internationales ou intergouvernementales au niveau régional et/ou sous-régional. UN ومن المرجح أن يجري تطبيق إجراءات الادارة المعتمدة في هذا المؤتمر وذلك عن طريق المنظمات الدولية أو الحكومية الدولية على الصعيد الاقليمي و/أو دون الاقليمي.
    Elle a encouragé les États en mesure de le faire, dans un cadre bilatéral ou au sein d'organisations internationales ou régionales, à apporter leur assistance aux États intéressés, à titre volontaire et de manière transparente, en vue de l'élaboration et de la mise en œuvre de programmes d'élimination des stocks excédentaires ou d'amélioration de leur gestion. UN وشجعت الدول التي يمكنها مساعدة الدول المعنية على القيام بذلك في مجال وضع وتنفيذ برامج للتخلص من فائض المخزونات أو تحسين إدارتها، وذلك في إطار ثنائي أو عن طريق المنظمات الدولية أو الإقليمية، وعلى أساس طوعي ويتسم بالشفافية.
    3. Encourage les États en mesure de le faire, dans un cadre bilatéral ou au sein d'organisations internationales ou régionales, à apporter leur assistance aux États intéressés, à titre volontaire et de manière transparente, en vue de l'élaboration et de la mise en œuvre de programmes d'élimination des stocks excédentaires ou d'amélioration de leur gestion; UN 3 - تشجع الدول التي يمكنها مساعدة الدول المهتمة على القيام بذلك في مجال وضع وتنفيذ برامج للتخلص من فائض المخزونات أو تحسين إدارتها، وذلك في إطار ثنائي أو عن طريق المنظمات الدولية أو الإقليمية، وعلى أساس طوعي ويتسم بالشفافية؛
    VI.1 Les États [adhérents] coopèrent, aux niveaux régional et mondial, avec d'autres États [adhérents], directement ou, le cas échéant, à travers des organisations internationales compétentes, sur les sujets d'intérêt commun, pour la gestion forestière durable et la réalisation des objectifs mondiaux; UN سادسا - 1 تتعاون الدول (الموقعة)، على الصعيدين الإقليمي والعالمي، مع الدول الأخرى، بصورة مباشرة، أو عند الاقتضاء، عن طريق المنظمات الدولية المختصة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك، وذلك من أجل الإدارة المستدامة للغابات وتحقيق الأهداف العالمية؛
    Le Kirghizistan-Asie de l’Est et du Sud-Est. La coopération du Kirghizistan avec les pays d’Asie de l’Est et du Sud-Est se développe à la fois au niveau bilatéral et dans le cadre des organisations internationales. UN " قيرغيزستان وشرق وجنوب شرقي آسيا " : يقوم تعاون قيرغيزستان مع بلدان شرق وجنوب شرقي آسيا على أساس ثنائي وعن طريق المنظمات الدولية.
    Le solde sera demandé à la communauté internationale des donateurs, soit de façon bilatérale, soit par le biais des organisations internationales. UN وستطلب من الأوساط المانحة الدولية تقديم الفرق على أساس ثنائي وكذلك عن طريق المنظمات الدولية.
    La coopération prévue à l'article 64 peut être mise en place soit directement, soit par le biais d'organisations internationales appropriées. UN ويمكن أن يتم التعاون بموجب المادة ٦٤ إما بصورة مباشرة أو عن طريق المنظمات الدولية المختصة.
    Certaines délégations ont estimé qu'il revenait aux États de veiller à la coopération et à la coordination nécessaires entre les divers organismes au niveau national et de faire en sorte que leurs délégations coopèrent et coordonnent mieux leurs activités par l'entremise des organisations internationales. UN وذكر البعض الآخر أن الدول مسؤولة عن كفالة التعاون والتنسيق اللازمين بين مختلف الوكالات على الصعيد الوطني وأن على وفودها أن تتعاون وتنسق أعمالها على نحو أفضل عن طريق المنظمات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus