"طريق الهيئات" - Traduction Arabe en Français

    • intermédiaire des organes
        
    • l'intermédiaire des organismes
        
    • l'intermédiaire d'organismes
        
    • travers leurs institutions
        
    • le biais des organes
        
    • par les organes
        
    • voie des organes
        
    • le biais d'organismes
        
    • par des organes
        
    • par les organismes
        
    • intermédiaire d'entités
        
    Le résultat de cet examen serait présenté à l'Assemblée générale par l'intermédiaire des organes intergouvernementaux compétents; UN وتقدم نتيجة الاستعراض إلى الجمعية العامة عن طريق الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة؛
    Une possible solution pourrait être trouvée par l'intermédiaire des organes directeurs du PNUD et de l'ONU, au sein desquels siègent tant les pays donateurs que les pays bénéficiaires. UN ويمكن التوصل إلى حل محتمل عن طريق الهيئات الإدارية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وللأمم المتحدة التي تشارك فيها البلدان المانحة والمستفيدة على السواء.
    Il s'acquitte de ces missions directement ou par l'intermédiaire des organismes ci—après qui sont placés sous sa tutelle : UN ويُضطلَع بهذه المسؤوليات بصورة مباشرة وعن طريق الهيئات التالية الملحقة بالوزارة:
    235. Encourage les États à coopérer, directement ou par l'intermédiaire des organismes internationaux compétents, en échangeant des informations en cas d'accident mettant en cause des navires et des récifs coralliens et en mettant au point des techniques de quantification du coût économique de la remise en état et du non-usage des systèmes de récifs coralliens; UN ٢٣٥ - تشجع الدول على أن تتعاون فيما بينها، مباشرة أو عن طريق الهيئات الدولية المختصة، في تبادل المعلومات في حال وقوع حوادث للسفن على الشعاب المرجانية، وفي التشجيع على وضع تقنيات للتقييم الاقتصادي لقيمة إصلاح نظم الشعاب المرجانية وعدم استخدامها؛
    Par l'intermédiaire d'organismes nationaux de gestion scolaire désignés, et conformément à l'article 13a, paragraphe 2, de la loi, le fondateur d'une école soumet un projet aux fins de qualification ou de modification de qualification d'un établissement scolaire, au Ministère de l`éducation, de la jeunesse et des sports pour approbation. UN وعن طريق الهيئات المختصة التابعة لإدارة التعليم تقدم أي جهة مؤسسة لمدرسة وفقاً للفقرة 2 من المادة 13 من القانون كجزء من أي طلب مقدم لتصنيف مدرسة أو لتغيير تصنيفها إلى وزارة التعليم والشباب والرياضة إلى وزارة التعليم والشباب والرياضة مخططاً لبرنامج التعليم لإقراره.
    a) Consulter les peuples intéressés, par des procédures appropriées, et en particulier à travers leurs institutions représentatives, chaque fois que l'on envisage des mesures législatives ou administratives susceptibles de les toucher directement; UN (أ) باستشارة الشعوب المعنية، عن طريق إجراءات ملائمة، وخاصة عن طريق الهيئات التي تمثلها، كلما جرى النظر في اتخاذ تدابير تشريعية أو إدارية يمكن أن تؤثر عليها بصورة مباشرة؛
    La mise en oeuvre régionale s'effectuera aussi par le biais des organes régionaux existants de la COI, de l'OMM et du PNUE. UN وسيتم التنفيذ اﻹقليمي عن طريق الهيئات اﻹقليمية القائمة مثل اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية، والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Le Guide de la pratique cherche à combler les lacunes du régime juridique concernant les réserves, tandis que les conclusions préliminaires adressent aux États des recommandations sur le traitement des réserves, en particulier par l'intermédiaire des organes de contrôle des traités. UN فبينما يحاول دليل الممارسة سد الفجوات في النظام القانوني المتعلق بالتحفظات، فإن الاستنتاجات الأولية تعبر عن توصيات إلى الدول بشأن معالجة التحفظات، ولا سيما عن طريق الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Le but ultime est que l'administration pourrait bénéficier des avis des deux sexes et évaluer leurs vues plus pleinement par l'intermédiaire des organes consultatifs et statutaires. UN والهدف النهائي هو إمكان استفادة إدارة المنطقة من المشورة والتعرف على آراء الجنسين كلاهما على نحو أوفى عن طريق الهيئات الاستشارية والتشريعية.
    Une possible solution pourrait être trouvée par l'intermédiaire des organes directeurs du PNUD et de l'ONU, au sein desquels siègent tant les pays donateurs que les pays bénéficiaires. UN ويمكن التوصل إلى حل محتمل عن طريق الهيئات الإدارية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وللأمم المتحدة التي تشارك فيها البلدان المانحة والمستفيدة على السواء.
    203. Encourage les États à coopérer, directement ou par l'intermédiaire des organismes internationaux compétents, en échangeant des informations en cas d'accident mettant en cause des navires et des récifs coralliens et en mettant au point des techniques de quantification du coût économique de la remise en état et du non-usage des systèmes de récifs coralliens ; UN 203 - تشجع الدول على أن تتعاون فيما بينها، مباشرة أو عن طريق الهيئات الدولية المختصة، في تبادل المعلومات في حال وقوع حوادث للسفن على الشعاب المرجانية، وفي التشجيع على وضع تقنيات للتقييم الاقتصادي لقيمة إصلاح نظم الشعاب المرجانية وعدم استخدامها؛
    219. Encourage les États à coopérer, directement ou par l'intermédiaire des organismes internationaux compétents, en échangeant des informations en cas d'accident mettant en cause des navires et des récifs coralliens et en mettant au point des techniques de quantification du coût économique de la remise en état et du non-usage des systèmes de récifs coralliens ; UN 219 - تشجع الدول على أن تتعاون فيما بينها، مباشرة أو عن طريق الهيئات الدولية المختصة، في تبادل المعلومات في حال وقوع حوادث للسفن على الشعاب المرجانية، وفي التشجيع على وضع تقنيات للتقييم الاقتصادي لقيمة إصلاح نظم الشعاب المرجانية وعدم استخدامها؛
    Conformément à l'article 23, l'État, par l'intermédiaire des organismes compétents, encourage l'adoption et l'application de mesures d'action positive pour promouvoir l'élimination des barrières architecturales et l'accessibilité universelle. UN وتشير المادة 23 إلى أنه " ينبغي للدولة أن تقوم، عن طريق الهيئات المختصة، بحفز وتنفيذ تدابير العمل الإيجابي لتشجيع إزالة الحواجز المعمارية وتعزيز تيسير إمكانية الوصول الشامل " .
    139. Encourage les États à coopérer, directement ou par l'intermédiaire d'organismes internationaux compétents, pour échanger des informations en cas d'accidents mettant en cause des navires sur des récifs coralliens et promouvoir la mise au point de techniques d'évaluation économique tant des remises en état que des valeurs de non-usage des systèmes de récifs coralliens ; UN 139 - تشجع الدول على أن تتعاون، إما مباشرة فيما بينها أو عن طريق الهيئات الدولية المختصة، في تبادل المعلومات في حال وقوع حوادث للسفن على الشعاب المرجانية، وفي التشجيع على وضع تقنيات للتقييم الاقتصادي لقيمة إصلاح نظم الشعاب المرجانية وعدم استخدامها؛
    118. Encourage les États à coopérer directement ou par l'intermédiaire d'organismes internationaux compétents, pour échanger des informations en cas d'accident mettant en cause des navires sur des récifs coralliens et promouvoir la mise au point de techniques d'évaluation économique, tant des remises en état que des valeurs de non-usage des systèmes de récifs coralliens ; UN 118 - تشجع الدول على أن تتعاون، إما مباشرة فيما بينها أو عن طريق الهيئات الدولية المختصة، في تبادل المعلومات في حال وقوع حوادث للسفن على الشعاب المرجانية، وفي التشجيع على وضع تقنيات للتقييم الاقتصادي لقيمة إصلاح نظم الشعاب المرجانية وعدم استخدامها؛
    a) Consulter les peuples intéressés, par des procédures appropriées, et en particulier à travers leurs institutions représentatives, chaque fois que l'on envisage des mesures législatives ou administratives susceptibles de les toucher directement; UN " (أ) باستشارة الشعوب المعنية، عن طريق إجراءات ملائمة، وخاصة عن طريق الهيئات التي تمثلها، كلما جرى النظر في اتخاذ تدابير تشريعية أو إدارية يمكن أن تؤثر عليها بصورة مباشرة؛
    a) Consulter les peuples intéressés, par des procédures appropriées, et en particulier à travers leurs institutions représentatives, chaque fois que l'on envisage des mesures législatives ou administratives susceptibles de les toucher directement; UN " (أ) باستشارة الشعوب المعنية، عن طريق إجراءات ملائمة، وخاصة عن طريق الهيئات التي تمثلها، كلما جرى النظر في اتخاذ تدابير تشريعية أو إدارية يمكن أن تؤثر عليها بصورة مباشرة؛
    Le Comité avait recommandé que ce point soit maintenu à l'ordre du jour de l'Assemblée et qu'un rapport intérimaire soit présenté tous les deux ans à celle-ci par le biais des organes intergouvernementaux compétents. UN وكانت اللجنة قد أوصت بضرورة إبقاء البند على جدول أعمال الجمعية العامة وتقديم تقرير مرحلي كل سنتين عن طريق الهيئات الحكومية الدولية المناسبة.
    En revanche, il existe des moyens qui permettent d'obtenir rapidement l'application des décisions, soit par les organes judiciaires soit par l'administration de l'Etat, toujours en fonction du cas concret dont il s'agit. UN إلا أنه توجد وسائل تتيح التوصل سريعاً إلى تطبيق القرارات إما عن طريق الهيئات القضائية أو عن طريق إدارة الدولة، ودائماً حسب الحالة المحددة المطروحة.
    Les conclusions de ces réunions devraient être transmises au Conseil, par la voie des organes intergouvernementaux des différentes commissions régionales, selon qu’il conviendra. UN وينبغي إبلاغ المجلس الاقتصادي والاجتماعي بنتائج هذه الاجتماعات عن طريق الهيئات الحكومية الدولية المعنية في اللجان اﻹقليمية حسب المناسب.
    A. Appui fourni aux fins du renforcement des capacités par le biais d'organismes internationaux UN ألف - الدعم المقدم لبناء القدرات عن طريق الهيئات الدولية
    Un grand nombre sont coiffés par des organes internationaux, comme l'Organisation des Nations Unies et le secrétariat du Commonwealth, tandis que d'autres se sont organisés dans un secteur donné de l'industrie et sont financés par des contributions versées par des sociétés. UN وتتلقى الكثير منها الرعاية عن طريق الهيئات الدولية كاﻷمم المتحدة وأمانة الكومنولث، في حين يجري تنظيم عدد آخر منها داخل قطاع صناعي محدد وتموله مساهمات الشركات.
    L'État partie devrait développer et renforcer le programme de prise en charge des mineurs sans famille, mentionné au paragraphe 273 du rapport, notamment par les organismes publics. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتعزز برنامج رعاية القصر الأيتام المشار إليه في الفقرة 273 من التقرير، ولا سيما عن طريق الهيئات العامة.
    Il a présenté un document exposant l'approche des États-Unis concernant l'application aux paiements effectués par l'intermédiaire d'entités hybrides des conventions relatives aux impôts sur les revenus et les bénéfices, comportant des exemples de situations dans lesquelles le bénéfice des dispositions conventionnelles a été accordé ou refusé. UN وعرض ورقة عن النهج الذي تتبعه الولايات المتحدة في تطبيق معاهدات ضريبة الدخل على المدفوعات الواردة عن طريق الهيئات المختلطة (E/C.18/2013/CRP.1)، شملت حالات مُنحت فيها الاستحقاقات أو رُفضت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus