"طريق اﻵلية" - Traduction Arabe en Français

    • le biais du mécanisme
        
    • intermédiaire du mécanisme
        
    • moyen du mécanisme
        
    • par le mécanisme
        
    • travers le mécanisme
        
    • le biais du dispositif
        
    • moyen de son dispositif
        
    • dans le cadre du mécanisme
        
    Dans ce contexte, seuls les pays en développement Parties à la Convention pourront prétendre à recevoir des fonds par le biais du mécanisme financier, conformément au paragraphe 3 de l'article 4. UN وفي هذا السياق تكون البلدان النامية اﻷطراف هي وحدها المؤهلة لتلقي التمويل عن طريق اﻵلية المالية، وفقاً للمادة ٤-٣.
    Dans ce contexte, seuls les pays en développement Parties à la Convention pourront prétendre à recevoir des fonds par le biais du mécanisme financier, conformément au paragraphe 3 de l'article 4; UN وفي هذا السياق تكون البلدان النامية اﻷطراف هي وحدها المؤهلة لتلقي التمويل عن طريق اﻵلية المالية، وفقاً للمــادة ٤-٣.
    ii) Les mesures visées au paragraphe 1 de l'article 4 peuvent bénéficier d'un financement par le biais du mécanisme financier conformément au paragraphe 3 de ce même article. UN `٢` إن التدابير المشمولة بالمادة ٤-١ مؤهلة للتمويل عن طريق اﻵلية المالية وفقاً للمادة ٤-٣.
    Consultations menées par l'intermédiaire du mécanisme tripartite Gouvernement du Soudan-Union africaine-ONU sur les initiatives de consolidation de la paix au Darfour et sur l'application de l'Accord de paix pour le Darfour UN أُجريت مشاورات عن طريق الآلية الثلاثية التي تضم حكومة السودان والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن مبادرات بناء السلام في دارفور وتنفيذ اتفاق سلام دارفور
    ii) Les projets financés au moyen du mécanisme financier devraient émaner des pays et être conformes, dans chaque cas, aux priorités nationales en matière de développement et les conforter; UN ' ٢ ' ينبغي أن تكون المشاريع الممولة عن طريق اﻵلية المالية قطرية التوجه ومتمشية مع أولويات التنمية الوطنية لكل بلد وداعمة لها؛
    Les produits phare communs fournis par le mécanisme de coordination régional au cours de la période considérée étaient les suivantes : UN وشملت النواتج المشتركة الرئيسية التي أنجزت عن طريق الآلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير ما يلي:
    4. Souligne l'importance de l'orientation stratégique et de la supervision exercées par les États membres concernant les activités du secrétariat de la CNUCED à travers le mécanisme intergouvernemental, l'efficacité de la gestion et de l'administration quotidiennes de l'organisation relevant de la responsabilité du secrétariat; UN 4 - يؤكد أهمية توفير الدول الأعضاء التوجيه الاستراتيجي لعمل أمانة الأونكتاد والرقابة عليه عن طريق الآلية الحكومية الدولية، مع تولي الأمانة المسؤولية عن الأعمال اليومية للتدبير والإدارة في المنظمة؛
    Nous renforçons la coopération avec la partie afghane par le biais du dispositif permanent de lutte contre les stupéfiants, l'Opération Channel, conçue comme opération préventive idoine sous les auspices de l'Organisation du traité de sécurité collective. UN ونقوم بتطوير التعاون مع الجانب الأفغاني عن طريق الآلية الدائمة لمكافحة المخدرات - المعروفة بعملية القناة - التي تم إنشاؤها بوصفها عملية وقائية ملائمة تحت إشراف منظمة معاهدة الأمن الجماعي.
    7. Réaffirme que le succès du projet Umoja exige l'appui et l'adhésion complets de la direction et une coopération étroite et continue avec les principales parties prenantes, et engage le Secrétaire général à y veiller au moyen de son dispositif de gestion de la performance et d'application du principe de responsabilité; UN 7 - تؤكد مجددا أن التنفيذ الناجح لمشروع أوموجا لتخطيط موارد المؤسسة يتطلب من الإدارة العليا الدعم الكامل للمشروع والالتزام التام به علاوة على التعاون الوثيق والمستمر مع الجهات المعنية الرئيسية، وتهيب بالأمين العام أن يكفل ذلك عن طريق الآلية التي يعتمدها لإدارة الأداء والمساءلة؛
    Dans ce contexte, seuls les pays en développement parties à la Convention pourront prétendre à recevoir des fonds par le biais du mécanisme financier, conformément au paragraphe 3 de l'article 4; UN وفي هذا السياق، فإن البلدان النامية اﻷطراف هي وحدها المؤهلة لتلقي التمويل عن طريق اﻵلية المالية، وفقا للمادة ٤ - ٣.
    - Les mesures visées au paragraphe 1 de l'article 4 peuvent bénéficier d'un financement par le biais du mécanisme financier conformément au paragraphe 3 de ce même article. UN - تكون التدابير المشمولة بالمادة ٤-١ مؤهلة للتمويل عن طريق اﻵلية المالية وفقا للمادة ٤-٣.
    Dans ce contexte, seuls les pays en développement parties à la Convention pourront prétendre à recevoir des fonds par le biais du mécanisme financier, conformément au paragraphe 3 de l'article 4; UN وفي هذا السياق، فإن البلدان النامية اﻷطراف هي وحدها المؤهلة لتلقي التمويل عن طريق اﻵلية المالية، وفقا للمادة ٤ - ٣.
    — Les mesures visées au paragraphe 1 de l'article 4 peuvent bénéficier d'un financement par le biais du mécanisme financier conformément au paragraphe 3 de ce même article. UN - تكون التدابير المشمولة بالمادة ٤ - ١ مؤهلة للتمويل عن طريق اﻵلية المالية وفقا للمادة ٤ - ٣.
    Dans ce contexte, seuls les pays en développement Parties à la Convention pourront prétendre à recevoir des fonds par le biais du mécanisme financier, conformément au paragraphe 3 de l'article 4. UN وفي هذا الصدد، تكون البلدان النامية اﻷطراف، وحدها، مؤهلة للحصول على التمويل عن طريق اﻵلية المالية، وفقا للمادة ٤-٣.
    ii) Les mesures visées au paragraphe 1 de l'article 4 peuvent bénéficier d'un financement par le biais du mécanisme financier conformément au paragraphe 3 de ce même article. UN `٢` تكون التدابير المعالجة في المادة ٤-١ مؤهلة للتمويل عن طريق اﻵلية المالية وفقا للمادة ٤-٣.
    La Banque islamique de développement, tout en déclinant l'invitation de devenir membre permanent du Comité, a exprimé le désir de coopérer avec le Mécanisme mondial et, pour bien montrer sa volonté, a contribué financièrement, par l'intermédiaire du mécanisme mondial, aux consultations préparatoires concernant le Programme d'action sous-régional pour l'Asie de l'Ouest. UN وعلى الرغم من أن البنك الإسلامي للتنمية رفض العضوية الدائمة في اللجنة، فقد أعرب عن رغبته في التعاون مع الآلية العالمية وأثبت التزامه بالتبرع مالياً، عن طريق الآلية العالمية، للمشاورات التحضيرية بشأن برنامج العمل دون الإقليمي لغرب آسيا.
    Il convient d'identifier clairement les activités qui seraient financées par l'intermédiaire du mécanisme de financement et celles qui pourraient bénéficier de sources de financement supplémentaires comme, entre autres, celles résultant de l'intégration précitée et de la participation du secteur privé, lesquelles seraient déterminées par la planification et la réglementation nationales. UN وينبغي أن يتم على الصعيد الوطني تحديد وتعريف واضح للأنشطة التي تمول عن طريق الآلية المالية والتي تمول عن طريق مصادر أكثر اتساعاً من الموارد المالية، إلى جانب الأمور الأخرى مثل إدماج الأنشطة في التيار الرئيسي لخطط العمل أو البرامج وإشراك القطاع الخاص.
    En présentant sa demande, le Secrétariat est pleinement conscient que seules les activités imprévues et spéciales peuvent être financées au moyen du mécanisme en question. UN واﻷمانة العامة مدركة تماما، عند تقديم طلبها، أن اﻷنشطة غير المنظورة والاستثنائية هي وحدها الممكن تمويلها عن طريق اﻵلية المعنية.
    ii) Les projets financés au moyen du mécanisme financier devraient émaner des pays et être conformes, dans chaque cas, aux priorités nationales en matière de développement et les conforter; UN ' ٢ ' ينبغي أن تكون المشاريع الممولة عن طريق اﻵلية المالية قطرية التوجه ومتمشية مع أولويات التنمية الوطنية لكل بلد وداعمة لها؛
    :: 12 initiatives de médiation et de réconciliation menées au niveau local par le mécanisme conjoint d'appui et de coordination UN :: بذل 12 مسعى من مساعي الوساطة والمصالحة عن طريق الآلية المشتركة للدعم والتنسيق
    4. Souligne l'importance de l'orientation stratégique et de la supervision exercées par les États membres concernant les activités du secrétariat de la CNUCED à travers le mécanisme intergouvernemental, l'efficacité de la gestion et de l'administration quotidiennes de l'organisation relevant de la responsabilité du secrétariat; UN 4- يؤكد أهمية توفير الدول الأعضاء التوجيه الاستراتيجي لعمل أمانة الأونكتاد والرقابة عليه عن طريق الآلية الحكومية الدولية، مع تولي الأمانة المسؤولية عن الأعمال اليومية للتدبير والإدارة في المنظمة؛
    ii) Nombre d'incidents traités dans le cadre du mécanisme conjoint UN ' 2` عدد الحوادث التي تُعالَج عن طريق الآلية المشتركة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus