Des représentants du Comité international de la Croix-Rouge participent également au programme en organisant des réunions consacrées au droit humanitaire international. | UN | ويشارك أيضا في البرنامج ممثلون للجنة الصليب اﻷحمر الدولية عن طريق تنظيم دورات بشأن القانون اﻹنساني الدولي. |
en organisant des formations, des séminaires et des campagnes d'information, le Centre a contribué à une meilleure prise de conscience du phénomène de la violence à l'égard des femmes dans la société. | UN | وقد قام المركز بزيادة الوعي بالعنف ضد المرأة في المجتمع عن طريق تنظيم حلقات تدريبية وحلقات دراسية وحملات إعلامية. |
Elle a notamment prêté assistance à plusieurs de la région, dans les limites de ses capacités, au moyen de démonstrations techniques et de sessions de formation du personnel. | UN | وتقدم الصين المساعدة في نطاق إمكانياتها إلى البلدان الأخرى في المنطقة عن طريق تنظيم عروض تكنولوجية وتدريب الأفراد. |
Premièrement, la sensibilisation des principaux acteurs aux questions liées à la désertification et à la CCD, par le biais de réunions, d’ateliers et de campagnes de presse. | UN | فجرى التأكيد على توعية أصحاب المصالح بالتصحر وبالاتفاقية عن طريق تنظيم اجتماعات وحلقات عمل وبواسطة وسائل الاعلام. |
Promotion de la santé par une formation médicale continue assurée dans le cadre de divers cours de formation et exposés sur la santé | UN | تعزيز الجوانب الصحية من خلال التثقيف الطبي المتواصل عن طريق تنظيم مختلف الدورات التدريبية وإلقاء شتى المحاضرات الصحية |
Il est apparu que les capacités pouvaient être renforcées au moyen d'interventions multiples dont la formation, le perfectionnement et la valorisation à travers des cours de courte, moyenne ou longue durée. | UN | ويشمل ذلك التدريب، ورفع مستوى المهارات، وتطوير الموظفين عن طريق تنظيم دورات رسمية قصيرة أو متوسطة أو طويلة الأجل. |
Les principales conclusions ont été diffusées dans le cadre d'ateliers organisés au Kenya, en Ouganda et à Maurice. | UN | وقد عُممت النتائج الرئيسية لهذا التقرير عن طريق تنظيم حلقات عمل في كلٍ من كينيا وأوغندا وموريشيوس. |
Le Mouvement observe la Journée internationale de la femme et la Journée internationale de la paix en organisant des réunions et des manifestations tous les ans. | UN | وتحتفل الحركة باليوم الدولي للمرأة واليوم الدولي للسلام عن طريق تنظيم الاجتماعات والمناسبات على أساس سنوي. |
Dans cette optique, Israël célèbre la Journée internationale du développement en organisant une table ronde sur les défis inhérents au développement. | UN | وتحقيقاً لذلك، تحتفل إسرائيل باليوم الدولي للتنمية عن طريق تنظيم مناقشة المائدة المستديرة بشأن تحديات التنمية. |
Des mesures initiales ont été déjà prises en organisant des réunions conjointes. | UN | ولقد اتُخذت الخطوات الأولية بالفعل، عن طريق تنظيم اجتماعات مشتركة. |
Elle a notamment prêté assistance à plusieurs de la région, dans les limites de ses capacités, au moyen de démonstrations techniques et de sessions de formation du personnel. | UN | وتقدم الصين المساعدة في نطاق إمكانياتها إلى البلدان الأخرى في المنطقة عن طريق تنظيم عروض تكنولوجية وتدريب الأفراد. |
En outre, le concept de contrôle démographique, qui se réduisait à la régulation des naissances au moyen de la planification familiale et de mesures visant à limiter la taille des familles, recouvre désormais des questions plus larges. | UN | وتوسع مفهوم الحد من الزيادة في السكان من خفض معدل الخصوبة عن طريق تنظيم الأسرة وتقليل حجمها ليشمل قضايا أوسع نطاقا. |
En outre, le concept de contrôle démographique, qui se traduisait à la régulation des naissances au moyen de la planification familiale et de mesures visant à limiter la taille des familles, recouvre désormais des questions plus larges. | UN | وتوسع مفهوم الحد من تزايد السكان فتحوّل من خفض معدل الخصوبة عن طريق تنظيم الأسرة وتقليص حجمها إلى قضايا أوسع نطاقا. |
La formation se rattache à la possibilité d'acquérir une indépendance économique par le biais de l'esprit d'entreprise, notamment à caractère social. | UN | ويرتبط التدريب بإمكانية تحقيق الاستقلال الاقتصادي عن طريق تنظيم المشاريع، بما في ذلك المشاريع الاجتماعية. |
Depuis 2006, l'efficacité du travail de la Commission a été mise en exergue par le biais de l'organisation de sessions régulières dans plusieurs villes du pays, ainsi que via des formations et des séminaires de sensibilisation. | UN | ومنذ عام 2006، عُززت فعالية عمل اللجنة عن طريق تنظيم دورات منتظمة في شتى مدن البلد بالإضافة إلى حلقات للتدريب والتوعية. |
Plus de 700 élèves ont déjà participé à ce programme dans le cadre de visites et de rencontres. | UN | وقد شارك في هذا البرنامج أكثر من 700 تلميذ عن طريق تنظيم زيارات ولقاءات. |
Il souligne combien il importe de rétablir rapidement l'ordre constitutionnel, notamment au moyen d'élections ouvertes et transparentes. | UN | ويشدد مجلس الأمن على أهمية استعادة النظام الدستوري على وجه السرعة، بما في ذلك عن طريق تنظيم انتخابات مفتوحة وشفافة، |
La nouvelle méthode de planification sera introduite dans les bureaux extérieurs dans le cadre d'une série d'ateliers grâce à la mise en place de moyens d'assistance en matière de logiciels. | UN | سيتم الأخذ بمنهجية التخطيط الجديدة في الميدان عن طريق تنظيم سلسلة من الحلقات التدريبية وتوفير أدوات دعم برامجية. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour mettre un terme aux mariages précoces et forcés, notamment en menant des campagnes publiques de sensibilisation, en particulier en milieu rural. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد لحالات الزواج المبكر والزواج بالإكراه، بما في ذلك عن طريق تنظيم حملات تثقيفية للجمهور، ولا سيما في المناطق الريفية. |
La Journée mondiale du sida est respectée tous les ans. Sa promotion a été assurée à travers des événements et les médias. | UN | يُحتفل باليوم العالمي للإيدز سنويا، ويتم الترويج لذلك عن طريق تنظيم مناسبات وعرض تقارير من خلال وسائط الإعلام. |
Certains ont décidé d'organiser un deuxième forum national pour parvenir à un consensus et à une décision finale concernant la version définitive de leur plan d'action national. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قررت بعض البلدان تحقيق توافق الآراء والمصادقة على برنامج العمل الوطني الموضوع في صورته النهائية وذلك عن طريق تنظيم محفل وطني ثان. |
Le RIC œuvre par le biais d'ateliers interactifs sur les outils du réseau, et les techniques et pratiques recommandées. | UN | وتقوم الشبكة بذلك عن طريق تنظيم حلقات عمل تفاعلية تتناول أدوات الشبكة وتقنياتها والممارسات التي توصي بها. |
Cette législation assure la protection de la santé des travailleurs sur les lieux de travail par l'organisation de la surveillance médicale et de la prévention des accidents et des maladies professionnelles. | UN | ويكفل هذا التشريع حماية صحة العمال في مكان العمل عن طريق تنظيم الرقابة الطبية والوقاية من الحوادث والأمراض المهنية. |
Il ne suffit plus aujourd'hui de limiter les armements et de favoriser le désarmement en réglementant les armements et en instaurant un équilibre des forces à des niveaux inférieurs. | UN | ولم يعد يكفي أن يتم الحد من اﻷسلحة وتعزيز نزع السلاح عن طريق تنظيم التسلح وإقامة توازن للقوى عند مستويات أدنى. |
L'Indian Association of Parliamentarians on Population and Development a contribué par l'organisation : | UN | أسهمت الرابطة الهندية للبرلمانيين المعنية بالسكان والتنمية عن طريق تنظيم: |