Fonds d'affectation spéciale destiné à aider les États à porter leurs différends devant la Cour internationale de Justice | UN | الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية |
Fonds d'affectation spéciale destiné à aider les États à porter leurs différends devant la Cour internationale de Justice | UN | الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية |
Plusieurs différends relatifs à la délimitation des frontières maritimes ont été portés devant la Cour internationale de Justice ou des tribunaux d'arbitrage. | UN | وقد تمت تسوية عدة منازعات تتعلق بتعيين الحدود البحرية وذلك عن طريق محكمة العدل الدولية أو هيئات تحكيم أخرى. |
Le Nicaragua soutient depuis le début qu'il s'agit d'un problème juridique qui doit se régler devant la Cour internationale de Justice. | UN | منذ البداية، تمسكت نيكاراغوا بأن هذه مشكلة قانونية ويجب أن تحل عن طريق محكمة العدل الدولية. |
Rapport du Secrétaire général sur le Fonds d'affectation spéciale destiné à aider les États à porter leurs différends devant la Cour internationale de Justice | UN | تقرير الأمين العام عن الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية |
Fonds d'affectation spéciale du Secrétaire général destiné à aider les États à porter leurs différends devant la Cour internationale de Justice | UN | الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية |
Fonds d'affectation spéciale du Secrétaire général destiné à aider les États à porter leurs différends devant la Cour internationale de Justice | UN | الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية |
Fonds d'affectation spéciale du Secrétaire général destiné à aider les États à porter leurs différends devant la Cour internationale de Justice | UN | الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية |
Fonds d'affectation spéciale du Secrétaire général destiné à aider les États à porter leurs différends devant la Cour internationale de Justice | UN | الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية |
Rapport du Secrétaire général sur le Fonds d'affectation spéciale destiné à aider les États à porter leurs différends devant la Cour internationale de Justice | UN | تقرير الأمين العام عن الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية |
Lorsqu’ils ne sont pas en mesure de le faire, il faut alors se demander si, lorsqu’ils sont devenus parties à la convention, ils ont accepté de régler leurs différends devant la Cour internationale de Justice, par l’arbitrage ou par une autre méthode. | UN | وحيث تكون الدول غير قادرة على فعل ذلك فإن النتيجة تتوقف على ما إذا كانت الدول المعنية قد وافقت عندما أصبحت أطرافا فيها، على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية أو التحكيم أو أية طريقة أخرى. |
Rapport du Secrétaire général sur le Fonds d'affectation spéciale destiné à aider les États à porter leurs différends devant la Cour internationale de Justice | UN | تقرير الأمين العام عن الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية |
Une augmentation des contributions au Fonds d'affectation spéciale du Secrétaire général destiné à aider les États à porter leurs différends devant la Cour internationale de Justice devrait également être encouragée. | UN | كما ينبغي تشجيع زيادة التبرعات لصندوق الأمين العام الاستئماني، لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية. |
Afin de faciliter le règlement judiciaire des différends par la Cour, certains États nordiques ont contribué au Fonds d'affectation spéciale destiné à aider les États à porter leurs différends devant la Cour internationale de Justice, créé par le Secrétaire général. | UN | وبغية تيسير التسوية القانونية للمنازعات من خلال المحكمة، ساهمت بعض بلدان الشمال الأوروبي في الصندوق الاستئماني التابع للأمين العام لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية. |
Si l'employeur ne s'y conforme pas, la Commission peut faire appliquer cette directive par le tribunal chargé de faire respecter l'équité dans le domaine de l'emploi (évoqué au paragraphe 53 ci-après), lequel peut imposer à l'employeur récalcitrant une amende allant jusqu'à 30 000 livres ou attester de la non-exécution de ses décisions devant la Cour suprême. | UN | وفي حالة عدم قيام صاحب العمل بتنفيذ التوجيه، تستطيع وكالة التوظيف المنصف السعي إلى إجباره على التنفيذ عن طريق محكمة التوظيف المنصف، التي يرد وصفها في الفقرة ٣٥ أدناه، والتي تملك سلطة فرض عقوبة تصل إلى ٠٠٠ ٠٣ جنيه استرليني، أو تبلغ أي مخالفة ﻷوامرها إلى المحكمة العليا. |
i) Services consultatifs : aider les États, en faisant notamment appel au Fonds d'affectation spéciale créé à cette fin, à régler leurs différends par la voie judiciaire devant la Cour internationale de justice, y compris en ce qui concerne l'application du Statut de la Cour, et rendre compte au Secrétaire général et à l'Assemblée générale; | UN | `1 ' الخدمات الاستشارية: مساعدة الدول، بما في ذلك عن طريق الصندوق الاستئماني المخصص لمساعدة الدول في التسوية القانونية للمنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية، في حل منازعاتها القانونية عن طريق المحكمة، بما في ذلك تطبيق النظام الأساسي، وتقديم التقارير إلى الأمين العام والجمعية العامة. |
Elles se référaient à l'article VI de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, qui dispose que toute personne accusée de génocide sera traduite devant un tribunal compétent ou devant la Cour criminelle internationale qui sera compétente à l'égard de celles des parties contractantes qui en auront reconnu la juridiction. | UN | وأشير إلى المادة السادسة من الاتفاقية المتعلقة باﻹبادة الجماعية، التي تقضي بأن يحاكم اﻷشخاص المتهمون باﻹبادة الجماعية عن طريق محكمة مختصة أو عن طريق محكمة جنائية دولية قد يكون لها اختصاص فيما يتعلق باﻷطراف المتعاقدة التي تكون قد قبلت اختصاصها. |
Elle possède les mécanismes et l'autorité nécessaires, en vertu des chapitres VI et VII, mais aussi dans le cadre de la Cour internationale de justice, pour poursuivre cet objectif. | UN | وهي تمتلك الآليات والسلطة، بموجب الفصلين السادس والسابع، وأيضا عن طريق محكمة العدل الدولية، لتحقيق ذلك الهدف. |
Le différend concernant les frontières maritimes devra être réglé par un tribunal international. | UN | وبالنسبة للنزاع على الحدود البحرية فسيتعين تسويته عن طريق محكمة دولية. |
L'État partie fait également valoir que l'auteur se plaint en fait qu'il n'y avait aucun moyen pour lui de demander à être remis en liberté, soit par la voie administrative soit par la voie judiciaire. | UN | وتدعي الدولة الطرف أيضاً بأن ادعاء صاحب البلاغ هو مجرد زعم بأنه لا يوجد سبيل لتقديم طلب بالإفراج عنه من الحبس، إدارياً كان ذلك أو عن طريق محكمة. |
Fonds d'affectation spéciale destiné à aider les États à régler leurs différends en faisant appel à la Cour internationale de Justice | UN | الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول فـي تسويــة منازعاتهــا قضائيا عن طريق محكمة العدل الدولية |
Le règlement pacifique du différend entre Bahreïn et le Qatar par l'intermédiaire de la Cour internationale de Justice est un modèle qui devrait être suivi aux fins du règlement d'autres conflits, différends ou tensions dans la région. | UN | وتوفر التسوية السلمية للنزاع البحريني القطري عن طريق محكمة العدل الدولية نموذجا يتعين الاقتداء به في تسوية النزاعات والخلافات والتوترات الأخرى في المنطقة. |
Il y en a un juste à côté d'Earl's Court Road. | Open Subtitles | هناك واحد على طريق محكمة الإيرل |