"طفلاً في" - Traduction Arabe en Français

    • enfants dans
        
    • enfants à
        
    • enfants en
        
    • enfants au
        
    • un enfant
        
    • un bébé dans
        
    • enfants de
        
    • enfants par
        
    • un gamin en
        
    • enfant à l'
        
    • bébé dans un
        
    La MONUSCO a par ailleurs établi des cas de viols et de violence sexuelle sur la personne de 157 enfants dans le cadre du conflit qui secoue l'est de la République démocratique du Congo. UN ووثقت البعثة أيضاً حالات اغتصاب وعنف جنسي ضد 157 طفلاً في سياق النزاع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    (une voix forte) Il est triste de savoir qu'il y a plus de 500 000 enfants dans le système américain des familles d'accueil, un système qui manque cruellement de ressources. Open Subtitles من المؤلم معرفة أن هناك أكثر من 500,000 طفلاً في نظام الرعاية الامريكي
    Depuis 1973, la tradition se perpétue et c'est aujourd'hui à Pierre Debat que revient la mission d'assurer le rayonnement musical de ce chœur d'une trentaine d'enfants à travers le monde entier. UN وهذا التقليد مستمر منذ عام 1973. وفي الوقت الحالي تقع على عاتق بيير دوبا مهمة السهر على إشعاع هذه الجوقة الغنائية المكونة من 30 طفلاً في مجال الموسيقى في شتى أنحاء العالم.
    Dans une étude réalisée sur 1 299 enfants à Bogota, 389 s'adonnaient à la prostitution, 32 à la mendicité et 122 à la drogue. UN وفي دراسة أُجريت بشأن ٩٩٢ ١ طفلاً في بوغوتا، أفيد أن ٩٨٣ طفلاً كانوا يعملون في البغاء، و٢٣ طفلاً كانوا متسولين، و٢٢١ طفلاً كانوا يستخدمون المخدرات.
    Selon les statistiques, 65 enfants en moyenne quittent chaque année les établissements où ils sont hébergés. UN وتشير الإحصائيات إلى أن من المتوقع أن يخرج 65 طفلاً في المتوسط من هذا الشكل من أشكال الرعاية سنويا.
    Ce programme a élargi son plan de distribution de paniers alimentaires et couvre maintenant 60 000 enfants au lieu des 47 000 qui en bénéficiaient au départ. UN وقد وسّع البرنامج خطة سلال المؤونة الغذائية ليشمل 000 60 طفل بدلاً من 000 47 طفلاً في الأصل.
    Malgré le traumatisme, MarieFrançoise a mis au monde un enfant bien portant. UN وأنجبت ماري فرانسواز طفلاً في صحة جيدة بالرغم من الصدمات التي تعرضت لها.
    Une autre arrive avec un bébé dans un porte-bébé de poupée. Open Subtitles جاءت السيدة الأخرى وهي تحمل طفلاً في حاملة كلب.
    Pas plus de douze enfants dans un local de ce type. Open Subtitles لاتستطيع أن يكون لديك أكثر من 12 طفلاً في مثل هذه المساحة
    Depuis 1999, l'Institut colombien de protection de la famille avait apporté un appui global à 5 170 enfants dans le cadre d'un programme spécialisé de prise en charge des enfants démobilisés des groupes armés illégaux. UN وقدّم معهد رعاية الأسرة الكولومبي منذ العام 1999 الدعم الشامل ل170 5 طفلاً في إطار البرنامج المتخصص لرعاية الأطفال المسرحين من المجموعات المسلحة التي تعمل خارج نطاق القانون.
    UNIFEM a piloté une initiative d'alimentation scolaire avec le Centre de formation pour femmes de Nusseirat au profit de 450 enfants dans les écoles maternelles du camp de réfugiés de cette ville. UN وقام صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بتجريب مبادرة للتغذية المدرسية مع مركز النصيرات للبرامج النسائية تستهدف 450 طفلاً في رياض الأطفال في مخيم النصيرات للاجئين.
    Les données du RGPH03 montrent qu'une femme centrafricaine met au monde en moyenne 5,1 enfants à la fin de sa vie de reproduction. UN وتشير البيانات الصادرة عن التعداد العام للسكان والمساكن لعام 2003، إلى أن المرأة في أفريقيا الوسطى تلد في المتوسط 5.1 طفلاً في نهاية حياتها الإنجابية.
    Elle rappelle qu'il s'agissait d'un cas de contamination d'un sirop au paracétamol par de la glycérine impure ayant causé le décès d'au moins 88 enfants à Haïti entre 1997 et 1998. UN وتتعلق القضية بتلوث شراب مرَكَّز من الباراسيتامول بالغريسلين غير النقي، مما أسفر عن موت ما لا يقل عن 88 طفلاً في هايتي بين عامي 1997 و1998.
    Il a été accusé de meurtre avec préméditation et d'avoir déclenché une épidémie en injectant le VIH à 393 enfants à l'hôpital pédiatrique AlFatah. UN واتهم بالقتل مع سبق الإصرار والتسبب في وقوع وباء جراء حقن 393 طفلاً في مستشفى الفاتح لطب وجراحة الأطفال بفيروس نقص المناعة البشري.
    Ce groupe comprenait 14 769 enfants en âge d'être scolarisés dans le primaire et 14 478 enfants en âge de l'être dans le secondaire. UN وهذه المجموعة تضم 769 14 طفلاً في عمر المرحلة الابتدائية و478 14 طفلاً في عمر المرحلة الثانوية.
    Il y avait parmi eux 13 667 enfants en âge d'être scolarisés dans le primaire et 8 809 enfants en âge de l''être dans le secondaire. UN ومن بين هؤلاء 667 13 طفلاً في عمر المرحلة الابتدائية و809 8 أطفال في عمر المرحلة الثانوية.
    Il y avait parmi eux 8 322 enfants en âge d'être scolarisés dans le primaire et 3 582 en âge de l'être dans le secondaire. UN ويضم السكان المسلمون في أيرلندا 322 8 طفلاً في عمر المرحلة الابتدائية و582 3 طفلاً في عمر المرحلة الثانوية.
    Selon des statistiques fournies par ces centres, depuis le début du conflit jusqu'au premier trimestre de 1999, 5 837 enfants au total avaient réintégré leurs communautés après avoir bénéficié de soins médicaux, de conseils et de services d'enseignement. UN واستناداً إلى الإحصاءات التي قدمها هذان المركزان، فمنذ بداية النزاع وحتى الربع الأول من عام 1999، أُعيد دمج ما مجموعه 837 5 طفلاً في مجتمعاتهم المحلية بعد تلقي العلاج الطبي والإرشاد والتثقيف.
    Tout ce qu'on a c'est l'identification d'une voix vielle de 30 ans par un témoin qui était un enfant à l'époque. Open Subtitles كل ما لدينا هو هوية صوتية بعمر 30 سنة من شاهد كان طفلاً في ذلك الوقت
    Un brin sanglant, mais... mettre un bébé dans une mangeoire, c'est les chercher. Open Subtitles إنها دموية قليلاً، ولكن إذاك نت ستضع طفلاً في المهد فأنت تبحث عن المشاكل
    Entre 2005 et 2008, plus de 944.721 enfants de l'enseignement primaire en ont bénéficié. UN وخلال الفترة الواقعة بين عامي 2005 و2008، استفاد أكثر من 721 944 طفلاً في التعليم الابتدائي من البرنامج المذكور.
    La fécondité est un peu plus élevée en milieu rural où elle atteint 5,4 enfants par femme qu'en milieu urbain avec 4,7. UN أما الخصوبة في المناطق الريفية فهي أعلى قليلاً حيث يبلغ المعدل 5.4 طفلاً لكل امرأة مقابل 4.7 طفلاً في المناطق الحضرية.
    Bon, si tu veux enlever un gamin en plein jour, c'est l'endroit idéal. Open Subtitles .. حسناً، إن كنت ستأخذ طفلاً في وضوح النهار . فهذا مكانٍ جيّد كبقيّة الأمكنة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus