Au Bhoutan, elle a fourni des repas quotidiens à 36 218 enfants dans 227 écoles. | UN | وفي بوتان وفرت وجبات يومية لـ 218 36 طفلا في 227 مدرسة. |
Elle aurait en outre enlevé 13 enfants dans les États de l'Équatoria occidental et du Bahr el-Ghazal occidental en 2011. | UN | في ولاية غرب الاستوائية وولاية غرب بحر الغزال، أُبلغ أن جيش الرب للمقاومة قد اختطف 13 طفلا في عام 2011. |
Les parents auraient aperçu une vingtaine d'enfants à la base; | UN | وأفيد بأن والدي الصبي شاهدا قرابة العشرين طفلا في القاعدة؛ |
Certains membres de ces groupes et d'autres formations armées, y compris 133 enfants en 2009 et 26 en 2010, ont déserté et sont rentrés au Tchad. | UN | وفر بعض أفراد هذه الجماعات المسلحة وغيرها، من بينهم 133 طفلا في عام 2009 و 26 طفلا في عام 2010، وعادوا إلى تشاد. |
Il a en outre repéré 150 autres enfants au Libéria et prend actuellement les mesures voulues pour faciliter leur retour auprès de leur famille. | UN | وحددت هوية مجموعة أخرى من 150 طفلا في ليبريا، وتتخذ حاليا خطوات بهدف تيسير جمع شملهم بأسرهم أيضا. |
En dehors de Stanley, il y a 42 enfants d'âge scolaire qui vivent dans les 22 agglomérations rurales du territoire. | UN | وفي خارج ستانلي، هناك نحو 42 طفلا في سن الدراسة يعيشون في حوالي 22 مستوطنة زراعية متفرقة. |
Écoles maternelles. Les quatre écoles maternelles francophones financées par un donateur ont continué de fonctionner et ont accueilli 216 élèves au cours de l'année scolaire 2000-2001. | UN | 182 - رياض الأطفال - واصلت رياض الأطفال الأربع العاملة باللغة الفرنسية والممولة من أحد المانحين، العمل، وبلغ عدد الملتحقين بها 216 طفلا في السنة الدراسية 2000/2001. |
De la vitamine A a ainsi été administrée aux enfants âgés de 9 à 59 mois pendant les journées locales de vaccination qui devaient toucher 2 145 761 enfants dans 47 villes et ont eu un taux de réussite allant de 50 à 100 %. | UN | استهداف ٧٦١ ١٤٥ ٢ طفلا في ٤٧ مدينة، حيث تراوحت نسبة التغطية بين ٥٠ و ١٠٠ في المائة. |
Les partenaires de la protection de l'enfance ont recensé 20 de ces enfants dans des villages proches de Bunia. | UN | وتعرف الشركاء المعنيون بحماية الطفل على 20 طفلا في القرى المحيطة ببونيا. |
Il y aurait par ailleurs 40 enfants dans les rangs de la milice Mundari, basée à Terakaka, dans l'État de l'Equatoria central. | UN | وأُفيد أيضا بوجود 40 طفلا في صفوف ميليشيات قبيلة مُنداري التي تقوم بعملياتها في تيركاكا، في ولاية وسط الاستوائية. |
:: L'UNICEF a distribué des articles au titre de l'initiative < < Eau, assainissement et hygiène pour tous > > à 37 180 personnes et apporté une aide en matière d'éducation à 20 065 enfants dans des zones difficiles d'accès. | UN | :: قدمت منظمة الأمم المتحدة للطفولة المياه وخدمات الصرف الصحي والنظافة الصحية إلى 180 37 شخصاً، والدعم التعليمي إلى 065 20 طفلا في المناطق التي يصعب الوصول إليها. |
Ce chiffre inclut 1 437 enfants à Waer, zone difficile d'accès du gouvernorat d'Homs, qui ont reçu une aide grâce à une nouvelle organisation non gouvernementale locale partenaire de l'UNICEF. | UN | وشمل ذلك تقديم الدعم إلى 437 1 طفلا في الواعر، وهى منطقة يصعب الوصول إليها في محافظة حمص، وذلك عن طريق منظمة غير حكومية محلية جديدة شريكة لليونيسيف. |
Objectif 2. Fourniture de matériel didactique à 2053 enfants à Lusaka. | UN | الهدف 2 - وفّرت مواد تعليمية لـ 053 2 طفلا في لوساكا. |
La police des Nations Unies a organisé des stages de formation financés par le Gouvernement suisse à l'intention de 1 126 enfants à Gali, Ochamchira, Tkvarcheli et Soukhoumi. | UN | ونظمت شرطة الأمم المتحدة دورات تدريبية مولتها الحكومة السويسرية لفائـدة 126 1 طفلا في غالي وأوشمشيرا وتكفارشيلي وسوخومي. |
Ils ont accueilli 692 femmes et 1 064 enfants en 2004. | UN | ولقد ضمت هذه المآوي 692 امرأة و 064 1 طفلا في عام 2004. |
Ces structures ont accueilli 4 341 enfants en tout au cours de la période examinée dans le présent rapport. | UN | وقد استفاد من هذه التسهيلات ما مجموعه 341 4 طفلا في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير. |
Selon des sources fiables, ils ont enlevé 137 enfants en 2005 et 2006. | UN | ووفقا لمصادر موثوقة، اختطفت الجماعات المسلحة غير المشروعة 137 طفلا في عامي 2005 و 2006. |
Cette initiative a permis, à ce jour, de secourir plus de 3 737 enfants au Liban et plus de 1 412 enfants au Yémen. | UN | وحتى الآن، تمكن البرنامج من الوصول إلى أكثر من 373 3 طفلا في لبنان، وأكثر من 412 طفلا في اليمن. |
En 2013, les restes explosifs de guerre ont continué de constituer une menace pour les enfants : au moins 28 ont été tués ou mutilés, y compris dans les provinces d'Abyan, Saada et Aden. | UN | وظلت مخلفات الحرب من المتفجرات تشكل تهديدا للأطفال حيث تسببت في قتل وتشويه ما لا يقل عن 28 طفلا في عام 2013، في محافظات منها أبين وصعدة وعدن. |
Selon les estimations, 113 millions d'enfants d'âge scolaire, dont environ 60 % de filles, n'ont pas encore la possibilité d'aller à l'école. | UN | فنحو 113 مليون طفلا في سن المدرسة الابتدائية، زهاء 60 في المائة منهم فتيات(8)، محرومون من فرصة دخول المدرسة. |
Écoles maternelles. Les quatre écoles maternelles francophones financées par un donateur ont continué de fonctionner et ont accueilli 260 élèves au cours de l'année scolaire 1999/2000. | UN | 152 - رياض الأطفال - واصلت العمل رياض الأطفال الأربع التي تستخدم اللغة الفرنسية والممولة من أحد المانحين، حيث بلغ عدد الملتحقين بها 260 طفلا في السنة الدراسية 1999/2000. |
Par exemple, j'aurais voulu pouvoir porter un enfant dans mon sein et le mettre au monde. | Open Subtitles | على سبيل المثال.. لطالما تمنّيت بأن أحمل طفلا في أحشائي.. وكما تعرف, ولادته.. |
Selon certaines déclarations, 12 enfants de Jérusalem auraient été condamnés à de telles peines durant l'année écoulée. | UN | وقيل إن 12 طفلا في القدس الشرقية قد صدرت بحقهم هذه الأحكام في السنة الماضية. |