"طفلا من" - Traduction Arabe en Français

    • enfants des
        
    • enfants de
        
    • enfant sur
        
    • enfants par
        
    • un enfant
        
    • sauvés de
        
    • enfants qui
        
    • enfants ont
        
    • enfants parmi
        
    • charge du secteur
        
    • enfants appartenant
        
    Les efforts déployés par l'Équipe à cet effet ont permis de libérer 237 enfants des sites où sont regroupés d'anciens éléments de la Séléka à Bangui. UN وأثمرت الجهود التي بذلتها فرقة العمل عن تسريح 237 طفلا من المواقع التي يعاد فيها تجميع عناصر ائتلاف سيليكا السابق.
    Au total, 325 enfants des rues, dont 131 filles et 30 orphelins, ont été identifiés en vue de recevoir une assistance au titre des programmes de l'UNICEF. UN وفي المجموع، تم تحديد هوية 325 طفلا من أطفال الشوارع، بمن فيهم 131 فتاة و 30 يتيما لمساعدتهم في إطار برامج اليونيسيف.
    Entre 2007 et 2010, le projet a bénéficié à un nombre total de 5 450 enfants de six pays en Afrique et dans les Amériques. UN فبين عامي 2007 و 2010، استفاد من المشروع ما مجموعه 450 5 طفلا من ستة بلدان في أفريقيا والأمريكتين.
    Plus de 160 enfants de 44 pays ont participé au Forum des enfants sur le climat organisé en préparation de la quinzième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وشارك أكثر من 160 طفلا من 44 دولة في منتدى الأطفال بشأن المناخ الذي عقد في سياق الأعمال التحضيرية للمؤتمر الخامس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Dans les pays en développement, un enfant sur quatre vit dans une famille dont le revenu est inférieur à un dollar par jour. UN وفي البلاد النامية، نجد أن طفلا من كل أربعة أطفال ينتمي إلى أسرة تعيش على أقل من دولار واحد في اليوم.
    En 2008 toujours, l'UNICEF a contribué à la libération de 415 enfants par des groupes armés illégaux. UN وساعدت اليونيسيف في عام 2008 في ضمان الإفراج عن 415 طفلا من الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    Une considération spéciale est donnée aux parents qui adoptent un enfant d'un pays étranger. UN ويعطى اعتبار خاص للوالدين اللذين يتبنيان طفلا من بلد أجنبي.
    199. L'UNICEF a pu venir en aide à 778 enfants des rues en travaillant avec des ONG. UN 199- ونجحت اليونيسف بالوصول إلى 778 طفلا من أطفال الشوارع من خلال العمل مع المنظمات غير الحكومية.
    150 réunions conjointes avec le Gouvernement, les organismes des Nations Unies et les ONG pour coordonner le retrait de 10 000 enfants des groupes armés ainsi que leur transfert vers des installations de soins en transit et/ou vers leurs communautés UN عقد 150 اجتماعا مشتركا مع الحكومة ووكالات الأمم المتحدة 62 من الاجتماعات المشتركة لتنسيق سحب 523 6 طفلا من صفوف الجماعات
    Au cours de la même période, l'UNICEF a vérifié la libération de 90 enfants des rangs des LTTE, dont 69 figurent sur la liste des LTTE. UN وخلال نفس الفترة، تحققت اليونيسيف من إطلاق سراح 90 طفلا من صفوف المنظمة، من بينهم 69 طفلا أدرجت أسماؤهم في القائمة التي أصدرتها المنظمة.
    Réunions avec les autorités nationales pour coordonner le retrait de 122 enfants des brigades intégrées des FARDC et de 951 autres des groupes armés UN اجتماعات مع السلطات الوطنية لتنسيق الإفراج عن 122 طفلا فُصلوا من الألوية المتكاملة التابعة للقوات المسلحة وعن 951 طفلا من الجماعات المسلحة
    Dans certaines régions, 13 enfants de moins de 5 ans sur 10 000 meurent chaque jour à cause de la malnutrition et de maladies liées à la faim. UN وفي بعض المناطق، يموت يوميا 13 طفلا من كل 000 10 طفل دون سن الخامسة نتيجة لسوء التغذية والأمراض المرتبطة بالمجاعة.
    Il tente de retirer 75 enfants de leur travail, en leur fournissant des services directs tels que l'enseignement, la santé et d'autres services sociaux. UN ويسعى إلى سحب 75 طفلا من العمل، وإتاحة خدمات مباشرة لهم كالتعليم والصحة وما إلى ذلك من الخدمات الاجتماعية.
    a) Un pont aérien a été organisé en décembre 1994 pour transporter 495 enfants de Lafon à Ayod, Duar, Leer et Fangak; UN )أ( في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ نقل بالجو ما مجموعه ٤٩٥ طفلا من لافون إلى ايود ودوار ولير وفنجاك؛
    Le Comité spécial a été informé que 1 enfant sur 10 souffrait d'un retard de croissance. UN وقد أُبلغت اللجنة الخاصة بأن طفلا من كل عشرة يعاني من توقّف النمو.
    Ces chiffres indiquent clairement que la mortalité des enfants de moins de 5 ans est très basse dans les pays enregistrant les meilleurs résultats alors que, dans la plupart des pays enregistrant les plus mauvais résultats, plus d'un enfant sur cinq meurt avant d'atteindre l'âge de 5 ans. UN وتشير البيانات بوضوح إلى أن أحسن البلدان أداء ليس لها عمليا أية وفيات للأطفال دون الخامسة، أما في أسوأ البلدان أداء فإن طفلا من بين كل خمسة أطفال يموتون قبل بلوغ الخامسة.
    En juillet et août 2009, la démobilisation de 140 enfants par les six groupes armés signataires de l'Accord de paix pour le Darfour a marqué une étape essentielle. UN وكان الإنجاز الرائد في شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس 2009 الإفراج عن أول 140 طفلا من ست من الجماعات المسلحة التي وقّعت على اتفاق سلام دارفور.
    Depuis janvier, la MONUSCO a consigné les données relatives à la libération de 376 enfants par les FARDC et des groupes armés congolais, principalement dans l'est du pays. UN 49 - منذ كانون الثاني/يناير، قامت البعثة بتوثيق عملية إخلاء سبيل 376 طفلا من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والجماعات المسلحة الكونغولية، لا سيما في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En matière d'éducation universelle, l'organisation a inscrit 1 047 enfants non scolarisés dans ses écoles primaires rurales de la région de l'Himalaya pour la communauté autochtone nomade, ainsi que des travailleurs et des femmes esclaves sauvés de la traite des êtres humains. UN في مجال توفير التعليم للجميع، ألحقت المنظمة 1047 طفلا من غير الملتحقين بالمدارس بمدارسها الابتدائية الريفية في منطقة جبال الهيمالايا المخصصة لمجتمعات الشعوب الأصلية الرحل، وكذلك العمال المستعبَدين والنساء اللائي تم إنقاذهن من الاتجار بالبشر.
    Parmi eux, on a identifié 155 enfants, qui ont été relâchés. UN وحددت هوية 155 طفلا من بين الذين تم نزع سلاحهم، وإطلاق سراحهم.
    À ce jour, plus de 11 780 enfants ont bénéficié des programmes de démobilisation. UN واستفاد حتى الآن أكثر من 780 11 طفلا من برامج التسريح.
    Depuis que l'ONU a commencé à suivre la situation de façon systématique au deuxième semestre de 2009, elle a recensé 49 enfants parmi les victimes, dont 14 sont décédés des suites d'accidents causés par des restes explosifs de guerre. UN ومنذ أن بدأت الأمم المتحدة المراقبة المنتظمة في النصف الثاني من عام 2009، سُجل سقوط 49 طفلا من الضحايا، من بينهم 14 حالة وفاة من جراء تلك الحوادث.
    C'est le PAM qui fournit l'aide alimentaire, les aspects médical et nutritionnel sont couverts par l'Association of Medical Doctors for Asia et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) se charge du secteur de l'éducation (1 500 enfants réfugiés fréquentent les écoles des camps). UN ويتولى برنامج اﻷغذية العالمي تقديم المساعدة الغذائية، بينما تعنى رابطة أطباء آسيا بالقطاعين الطبي والتغذوي، وتعنى اليونسكو باﻷنشطة التعليمية )يدرس ١٥٠٠ طفلا من أطفال اللاجئين في مدارس المخيمات(.
    Pour accueillir les nouveaux arrivants, l'UNRWA a admis 4 358 enfants appartenant à des familles de réfugiés rapatriés dans ses écoles à Gaza et a recruté des enseignants supplémentaires. UN ولاستيعاب هذا التدفق، أدخلت اﻷونروا إلى مدارسها في غزة ٣٥٨ ٤ طفلا من عائلات اللاجئين العائدين، ووظفت معلمين إضافيين لهذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus