Il s'agit d'accorder des prêts bancaires à des conditions favorables aux jeunes ménages qui ont au moins un enfant de moins de 7 ans. | UN | وطبقا للمشروع، تمنح القروض المصرفية بشروط مواتية للأسر الجديدة التي لديها طفل واحد على الأقل دون سن 7 سنوات. |
Elles couvrent les travailleurs salariés ayant au moins un enfant. | UN | وتغطي هذه الاستحقاقات الأجراء الذين لهم طفل واحد على الأقل. |
Dans ces pays, au moins un enfant sur cinq sera probablement orphelin d'ici à 2010 - et la proportion est plus élevée encore dans certains cas. | UN | ومن المتوقع أن يصبح طفل واحد على الأقل من كل خمسة أطفال في هذه البلدان يتيما بحلول عام 2010. والنسبة أعلى من ذلك في بعض البلدان. |
De plus, au moins un enfant a été tué et 25 autres blessés par des tirs d'artillerie et de mortier à travers la frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan. | UN | وعلاوة على ذلك، تسببت عمليات قصف بالمدفعية وقذائف الهاون عبر الحدود بين أفغانستان وباكستان في مقتل طفل واحد على الأقل وإصابة 25 آخرين. |
Foyers monoparentaux avec un enfant au moins | UN | أب غير متزوج أو أم غير متزوجة مع طفل واحد على الأقل |
Quatre vingt pour cent des femmes incarcérées ont au moins un enfant et la majorité ne reçoivent jamais la visite de leurs enfantsHuman Rights Watch, op. | UN | ولنسبة 80 في المائة من السجينات طفل واحد على الأقل ومعظمهن لا يزورهن أطفالهن(9). |
Selon des informations crédibles obtenues par l'intermédiaire de l'équipe spéciale en mars 2009, dans les zones de l'armée kokang, chaque ménage ayant plus d'un enfant doit fournir au moins un enfant au groupe. | UN | 27 - تشير معلومات موثوقة وردت في آذار/مارس 2009 من خلال فرقة العمل القطرية إلى أنه يجب على كل أسرة معيشية لديها أكثر من طفل في المناطق التابعة لجيش كوكانغ تقديم طفل واحد على الأقل له. |
Quand au taux d'emploi des femmes âgées de 25 à 49 ans ayant au moins un enfant de moins de 12 ans, il se situe à un niveau très bas, juste avant celui de Malte. | UN | أما بالنسبة إلى العمالة في صفوف الفئة العمرية ٢٥-٤٩ من النساء اللاتي لديهن طفل واحد على الأقل دون سن ١٢ سنة، فتسجل أقل نسبة في هنغاريا، التي لا تسبق في هذا الصدد سوى مالطة. |
La moitié de la population de la bande de Gaza, qui s'élève à 1,3 million d'habitants, est âgée de moins de 18 ans et les trois quarts des ménages ont au moins un enfant à l'école, si bien que les événements quotidiens entravent les efforts éducatifs et compromettent les résultats antérieurs. | UN | وبما أن نصف القاطنين في قطاع غزة الذين يبلغ تعدادهم 1.3 مليون نسمة هم دون سن الثامنة عشرة وأن ثلاثة أرباع إجمالي العائلات لديها طفل واحد على الأقل في المدرسة فإن الأحداث اليومية تعوق الجهود التعليمية وتؤدي إلى تضاؤل الإنجازات السابقة. |
Nombre de mères célibataires ayant au moins un enfant de moins de 14 ans (familles) | UN | عدد الأمهات غير المتزوجات ممن لديهن طفل واحد على الأقل دون الرابعة عشرة (أسر) |
Nombre de divorcées ou veuves ayant au moins un enfant de moins de 14 ans (familles) | UN | عدد النساء المطلقات - الأرامل اللائي لديهن طفل واحد على الأقل دون الرابعة عشرة (أسر) |
Mères employées ayant au moins un enfant de moins de 14 ans (familles) | UN | الأمهات العاملات اللائي لديهن طفل واحد على الأقل دون الرابعة عشرة (أسر) |
Mères au chômage ayant au moins un enfant de moins de 14 ans (familles) | UN | الأمهات غير المستخدمات اللائي لديهن طفل واحد على الأقل دون الرابعة عشرة (أسر) |
Mères mariées au chômage ayant au moins un enfant de moins de 14 ans (familles) | UN | الأمهات المتزوجات غير المستخدمات اللائي لديهن طفل واحد على الأقل دون الرابعة عشرة (أسر) |
Mères seules au chômage (célibataires) ayant au moins un enfant de moins de 14 ans (familles) | UN | الأمهات الوحيدات غير المستخدمات (غير المتزوجات) اللائي لديهن طفل واحد على الأقل دون الرابعة عشرة (أسر) |
Mères non économiquement actives ayant au moins un enfant de moins de 14 ans (familles) | UN | الأمهات غير المشاركات في النشاط الاقتصادي اللائي لديهن طفل واحد على الأقل دون الرابعة عشرة (أسر) |
Mères mariées non économiquement actives ayant au moins un enfant de moins de 14 ans (familles) | UN | الأمهات المتزوجات غير المشاركات في النشاط الاقتصادي اللائي لديهن طفل واحد على الأقل دون الرابعة عشرة (أسر) |
Un médecin a signalé qu'en octobre 2013, au moins un enfant était blessé par un tireur d'élite chaque jour et a cité le cas d'un garçon de 8 ans abattu alors qu'il transportait du pain. | UN | فقد تحدث طبيب عن إصابة طفل واحد على الأقل يومياً خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر 2013 بنيران القناصة، وذكر حالة طفل في الثامنة من العمر قُتل وهو يحمل الخبز. |
Sur les 22 établissements caritatifs qui ont bénéficié d'une assistance depuis le lancement du programme en 2008-2009, deux accueillaient exclusivement des enfants handicapés, tandis que la majorité des autres accueillaient au moins un enfant handicapé. | UN | ومن بين 22 مؤسسة أطفال خيرية قدمت إليها مساعدة منذ بدء البرنامج في 2008/2009 كانت هناك مؤسستان معنيتان بالأطفال ذوي الإعاقة في حين أن الغالبية العظمى من المؤسسات الأخرى كان بها طفل واحد على الأقل من ذوي الإعاقة في برامجها. |
Il vise généralement les familles dont les revenus sont inférieurs à 58 000 livres par an (66 000 livres si un enfant au moins est âgé de moins de 1 an). | UN | وهو يصل عموما إلى الأسر التي يقل دخلها عن 000 58 جنيه استرليني في السنة (وحتى 000 66 جنيه استرليني إذا كان هناك طفل واحد على الأقل يقل عمره عن سنة واحدة). |