"طفيفا في" - Traduction Arabe en Français

    • légèrement
        
    • légère
        
    L'inflation a légèrement augmenté en 2005, traduisant le relèvement des impôts indirects et la hausse des prix du carburant. UN وارتفعت نسبة التضخم ارتفاعا طفيفا في عام 2005 لتعكس زيادة في ضريبة المبيعات وارتفاعاً في أسعار النفط.
    En mai 1992, le Comité a adopté une liste détaillée de questions à examiner, qu'il a légèrement modifiée en mars 1994. UN وفي أيار/مايو 1992، اعتمدت اللجنة قائمة مفصلة من المواضيع لكي تنظر فيها، وعدلتها تعديلا طفيفا في آذار/مارس 1994.
    Il n'a que légèrement fléchi en 2001, pour s'établir à 35,6 millions de dollars. UN ونقص هذا المجموع نقصا طفيفا في عام 2001 فبلغ 35.6 مليون دولار.
    On notera à cet égard qu'une légère baisse s'était déjà produite en 1991. UN كما شهدت هذه النفقات انخفاضا طفيفا في سنة ١٩٩١.
    Si une légère reprise de la croissance du PMB est possible pour 2010, on risque toujours de constater une baisse. UN ومع أن الناتج الإجمالي العالمي يحتمل أن ينتعش انتعاشا طفيفا في عام 2010، فإن مخاطر الهبوط ما زالت قائمة.
    Les taux d’inflation dans les pays de la sous-région ont soit diminué, soit légèrement progressé en 1998 par rapport à 1997. UN وكانت معدلات التضخم في بلدان المنطقة دون اﻹقليمية أكثر انخفاضا وربما ارتفعت ارتفاعا طفيفا في عام ١٩٩٨ مقارنة بعام ١٩٩٧.
    Les niveaux de l'allocation ont été légèrement ajustés pour les autres groupes de revenus. UN وعدلت درجات التعويض تعديلا طفيفا في فئات الدخل الأخرى.
    Depuis, les femmes ont légèrement conforté leur avance dans les parlements communaux. UN ومنذ ذلك الوقت، تقدمت المرأة تقدما طفيفا في برلمانات الكوميونات.
    Presque tous les pays ont vu leur dette nationale augmenter ainsi que, légèrement, leurs taux d'inflation. UN وسجلت جميع البلدان تقريبا زيادة في ديونها الوطنية، وارتفاعا طفيفا في معدلات التضخم.
    Pour d'autres organisations appliquant le régime commun qui ont du personnel dans des lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles, le coût total du régime Opération spéciale serait légèrement réduit. UN وستشهد المؤسسات الأخرى التابعة للنظام الموحد والتي لديها موظفون يعملون في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر تخفيضا طفيفا في تكلفة نهج العمليات الخاصة عموما.
    Dans les pays en développement considérés dans leur ensemble, elles ont légèrement fléchi. UN كما أنه هبط هبوطا طفيفا في البلدان النامية ككل.
    Du côté de la consommation, ces accords devraient, tout compte fait, ralentir légèrement la croissance de la consommation dans les pays à déficit alimentaire et à faible revenu. UN وفي جانب الاستهلاك، يتوقع اتفاق جولة اوروغواي، عموماً، تباطؤاً طفيفا في نمو الاستهلاك في البلدان منخفضة الدخل التي تعاني عجزا في الغذاء.
    Le taux de croissance de la production mondiale a même augmenté légèrement en 1995, pour atteindre 2,6 %, contre 2,5 % en 1994. UN فقد ارتفع معدل نمو الناتج العالمي ارتفاعا طفيفا في عام ١٩٩٥ فسجل ٢,٦ في المائة مقابل ٢,٥ في المائة في عام ١٩٩٤.
    Cependant, comme les membres de la Commission le savent, le rapport a été légèrement amendé ce matin. UN غير أن التقرير، كما يعرف أعضاء الهيئة، جرى تعديله تعديلا طفيفا في وقت سابق من هذا الصباح.
    En outre, la productivité en termes de produits par mois de travail avait légèrement augmenté à la fin de la période du Plan, notamment en ce qui concernait la fourniture de services aux organes délibérants. UN وعلاوة على ذلك، أظهرت اﻹنتاجية في نهاية الفترة تحسنا طفيفا في ناتج كل شهر عمل، خاصة في تقديم خدمات الهيئات التداولية.
    En moyenne pour 16 pays, le taux de chômage a légèrement baissé tant pour les hommes que pour les femmes, mais pour des raisons opposées. UN 44 - وانخفض متوسط معدل البطالة انخفاضا طفيفا في 16 بلدا بالنسبة للرجال والنساء على حد سواء، ولكن لأسباب متضادة.
    La situation du marché de l'emploi s'est légèrement améliorée au début de 2014, mais elle varie d'un pays à l'autre. UN وقد شهدت ظروف سوق العمل تحسنا طفيفا في أوائل عام 2014، رغم أن الحالة تختلف من بلد لآخر.
    La superficie totale cultivée a légèrement diminué en 2010, en raison d'une baisse constante en Colombie. UN وقد انخفضت المساحة الكلية المزروعة انخفاضا طفيفا في عام 2010 بسبب استمرار الاتجاه التراجعي في كولومبيا.
    Cependant, il est encourageant de noter que 1'on enregistre une légère baisse du nombre de cas de traite. UN ومع ذلك، مما يثلج الصدر أن نلاحظ أن هناك انخفاضا طفيفا في عدد حالات الاتجار في البلد.
    La France et les PaysBas sont également d'importants pays d'entrée et de transit en Europe avec plus de 60 tonnes chacun, ce qui représente une légère augmentation pour la France. UN وهناك بلدا دخول وعبور رئيسيان آخران في أوروبا هما فرنسا وهولندا، اللذان سجّل كل منهما ضبط أكثر من 60 طنا، مما يظهر ازديادا طفيفا في حالة فرنسا.
    Le tableau 7 ci-après indique dans l'ensemble une légère diminution des ressources extrabudgétaires depuis 1996, avec cependant une augmentation dans le secteur de l'énergie. UN ويبين الجدول 7 أدناه نقصانا طفيفا في الموارد الخارجة عن الميزانية منذ عام 1996، عموما، مع حدوث زيادة في قطاع الطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus