"طلاب الجامعات" - Traduction Arabe en Français

    • étudiants universitaires
        
    • des étudiants
        
    • étudiants des universités
        
    • les étudiants
        
    • étudiants d'université
        
    • étudiants dans les universités
        
    • étudiants et
        
    • étudiants de l'université
        
    • étudiants inscrits dans les universités
        
    • élèves
        
    • premier cycle
        
    • nombre d'étudiants
        
    • l'enseignement supérieur
        
    En 1999, on comptait 200 000 étudiants universitaires au Venezuela, et il y en a actuellement 2,5 millions. UN وكان مجموع طلاب الجامعات في فنزويلا 000 200 طالب في عام 1999، واليوم فقد بلغ عددهم 2.5 مليون طالب.
    En outre, le Gouvernement du Canada parraine le programme international de stages dans le cadre duquel les étudiants universitaires canadiens aident les pays à rédiger des rapports sur divers instruments relatifs aux droits de l'homme. UN كما ترعى حكومة كندا برنامج دولي للتدريب الداخلي يتلقى طلاب الجامعات الكندية من خلاله تدريبا يمكنهم من تقديم المساعدة للدول النامية في صياغة تقاريرها بشأن شتى اتفاقيات حقوق الإنسان.
    En outre, le nombre des étudiants du premier cycle universitaire qui étudient à Cuba est passé à 799. UN وفضلا عن ذلك، زاد عدد طلاب الجامعات الذين يدرسون في جمهورية كوبا ليصبح 799 طالبا.
    Ce cursus a suscité un grand intérêt de la part des étudiants des universités participantes, puisque 120 candidats ont été admis. UN ولقي البرنامج اهتماما كبيرا لدى طلاب الجامعات المشاركة، والتحق به 120 طالبا.
    L'Allemagne a ajouté que les étudiants de ses universités s'intéressaient de plus en plus au droit international. UN وذكرت ألمانيا أن طلاب الجامعات فيها باتوا يهتمون بالقانون الــدولي بشكــل متــزايد.
    Les établissements techniques forment des techniciens après trois ans de formation, alors que les étudiants d'université ont cinq d'études avant d'obtenir leur diplôme. UN ويتخرج من المعاهد التقنية تقنيون بعد ثلاث سنوات من التدريب، بينما لا يتخرج طلاب الجامعات إلا بعد خمس سنوات من الدراسة.
    D'autre part, le Gouvernement égyptien envisage-t-il une action destinée à éliminer les conceptions stéréotypées en zone urbaine; de plus, la délégation pourrait-elle fournir davantage d'informations sur les châtiments corporels infligés aux étudiants dans les universités? UN وهل الحكومة تعتزم تنفيذ الأنشطة الرامية إلى القضاء على القوالب النمطية في المناطق الحضرية، وهل يستطيع الوفد أن يقدم مزيدا من المعلومات عن عقاب طلاب الجامعات جسديا؟
    Participation avec la Fédération des étudiants universitaires de Cuba depuis 2004. UN وتشارك المؤسسة، منذ عام 2004، في احتفالات اتحاد طلاب الجامعات الكوبية.
    L'assistance aux réfugiés urbains sous forme de soins et entretien et les bourses d'études accordées à des étudiants universitaires continueront d'être administrées par la délégation du HCR jusqu'à la fin de l'année 1994. UN وسيستمر المكتب الفرعي للمفوضية في إدارة مساعدات الرعاية واﻹعالة المقدمة الى اللاجئين الحضريين بالاضافة الى المنح التعليمية المقدمة الى طلاب الجامعات حتى نهاية عام ٤٩٩١.
    En fait, il était ouvert à tous et servait à la formation des étudiants universitaires, accueillant des personnalités en visite d'État, des scientifiques, des hommes d'affaires et des dignitaires. UN وفي الواقع، فإن مصنع الشفاء كان مرفقا مفتوحا لتدريب طلاب الجامعات واستقبال زوار الدولة والعلماء ورجال اﻷعمال والشخصيات المرموقة العامة.
    Il a été créé dans le but de faire participer, d'ici à la fin de 2020, des étudiants universitaires de plus d'une centaine de pays aux activités de renforcement des capacités dans le domaine des technologies spatiales. UN وقد أنشئ بهدف إشراك طلاب الجامعات من أكثر من 100 بلد في أنشطة بناء القدرات في مجال تكنولوجيا الفضاء، بحلول نهاية عام 2020.
    Par conséquent, bien qu'en ce qui concerne le nombre d'étudiants universitaires, le nombre de femmes augmente progressivement et dépasse aujourd'hui celui des hommes, la représentation des femmes dans les filières scientifiques décroît. UN وبالتالي، في الوقت الذي تزداد فيه نسبة النساء من طلاب الجامعات بشكل تدريجي وتفوق نسبة الرجال، ينخفض تمثيل المرأة في المجال العلمي.
    Ces organisations ont ainsi noué des partenariats avec différents intervenants, notamment des étudiants, qui les ont aidées à concevoir des messages d'information destinées à être diffusés dans les médias, les universités et autres espaces de débat public au Liban. UN وأقامت المنظمات النسائية شراكات مع أطراف فاعلة متنوعة، من بينها طلاب الجامعات الذكور الذين يساعدون في صياغة رسائل الدعوة لنشرها في وسائل الإعلام والجامعات وغير ذلك من مواقع الخطاب العام في لبنان.
    des étudiants se sont rassemblés à Nairobi, au Kenya, pour rendre hommage à la mémoire des victimes japonaises du séisme. UN بنيروبي تجمع طلاب الجامعات في كينيا تأبيناً لضحايا الزلزال في اليابان.
    :: Les femmes représentent 13 % des étudiants des universités privées; UN :: تمثل النساء 13 في المائة من طلاب الجامعات الخاصة؛
    Afin d'éliminer les stéréotypes, on encourage les étudiants des universités à faire une place dans leurs études à la problématique hommes-femmes et à entreprendre des recherches dans les domaines concernés. UN وذكرت أنه يجري تشجيع طلاب الجامعات على تضمين دراساتهم منظورا جنسانيا وعلى إجراء بحوث في المجالات ذات الصلة بالموضوع وذلك بهدف القضاء على القوالب النمطية.
    La Chine a réalisé son premier film sur la vie des volontaires, et les étudiants d'une université belge ont procédé à la mise en forme de messages publicitaires sur le volontariat. UN وأنتجت الصين أول فيلم لها عن حياة المتطوعين؛ وأعد طلاب الجامعات في بلجيكا لقطات تليفزيونية عن المتطوعين.
    Par ailleurs, le coordonnateur du plan d'action, un psychologue et un expert juridique ont formé deux générations d'étudiants d'université se destinant aux métiers d'éducateur social ou d'enseignant dans le primaire et le secondaire. UN وعلاوة على ذلك، تولى منسق خطة العمل وطبيب نفساني وخبير قانوني تدريب جيلين من طلاب الجامعات كتربويين اجتماعيين ومعلمين في المدارس الابتدائية والإعدادية.
    442. Environ 50% des étudiants dans les universités sont des femmes. UN 442- وقرابة 50 في المائة من طلاب الجامعات من الإناث.
    Dans les établissements universitaires, plus de 60 % des étudiants et 25 % des enseignants sont des femmes. UN وتجاوزت حصة النساء من مقاعد طلاب الجامعات 60 في المائة وبلغت حصتهن من مقاعد المحاضرين 25 في المائة.
    - 25 % des étudiants de l'université étaient des femmes. UN □ تمثل الإناث نسبة 25 في المائة من طلاب الجامعات.
    Actuellement, les femmes représentent plus de la moitié du nombre total d'étudiants inscrits dans les universités. UN وأكثر من نصف جميع طلاب الجامعات حاليا هم من النساء.
    Équipements destinés aux élèves et aux étudiants dans les prisons UN السجناء الدارسون في السجون السورية، بما فيهم طلاب الجامعات والتسهيلات المقدمة لهم:
    Dans les établissements d'enseignement supérieur, le nombre d'étudiantes est de 18 % plus élevé que le nombre d'étudiants. UN أما نسبة النساء بين طلاب الجامعات فهي أعلى من نسبة الرجال ب18 في المائة.
    Sur cette somme, 720 millions de DM sont allés à des élèves du primaire et du secondaire, et environ 1,77 milliard de DM à des étudiants de l'enseignement supérieur. UN وأُنفق مبلغ قدره 720 مليون مارك لمساعدة طلاب المدارس وقرابة 1.77 بليون مارك لمساعدة طلاب الجامعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus