"طلبات الإفراج" - Traduction Arabe en Français

    • des libérations
        
    • demandes de libération
        
    • mises en liberté
        
    • permettant d'affirmer
        
    • demandes de mise en liberté
        
    • de demandes de prompte mainlevée
        
    Dans ce contexte, il affirme que le Département de l'administration pénitentiaire n'est pas tenu de suivre les recommandations de la Commission des libérations conditionnelles. UN وفي هذا السياق، يذكر صاحب البلاغ أن إدارة السجون ليست ملزمة باتباع توصيات المجلس المعني بالنظر في طلبات الإفراج بشروط.
    Comme il ne pouvait pas produire de plan de libération suffisamment solide, la Commission des libérations conditionnelles a refusé la remise en liberté. UN وبما أنه لم يتمكن من إعداد خطة ملائمة للإفراج عنه، فقد رفض المجلس المعني بالنظر في طلبات الإفراج بشروط إطلاق سراحه.
    Dans ce contexte, il affirme que le Département de l'administration pénitentiaire n'est pas tenu de suivre les recommandations de la Commission des libérations conditionnelles. UN وفي هذا السياق، يذكر صاحب البلاغ أن إدارة السجون ليست ملزمة باتباع توصيات المجلس المعني بالنظر في طلبات الإفراج بشروط.
    Il a également fait droit aux demandes de libération anticipée présentées par Esad Landžo, Dražen Erdemović, Drago Josipović et Amir Kubura. UN ووافق الرئيس أيضا على طلبات الإفراج المبكر عن كل من إساد لاندزو ودرازين أرديموفيتش ودراغو جوزيبوفيتش واميركوبورا.
    Qui plus est, leurs demandes de libération conditionnelle avant terme peuvent pâtir du fait qu'ils n'ont pas subi de traitement. UN وفضلاً عن ذلك، قد تتأثر سلباً طلبات الإفراج المشروط التي قدموها سابقاً بسبب عدم تلقيهم العلاج.
    Il a organisé un grand nombre de mises en liberté provisoire de durée variable sur décision des Chambres. UN وقامت بتيسير عدد كبير من طلبات الإفراج المؤقت لمدد متفاوتة، بحسب أوامر دوائر المحكمة.
    3.10 L'auteur renvoie à l'observation du Comité dans Rameka et consorts c. Nouvelle-Zélande selon laquelle les auteurs de cette communication n'ont avancé aucun argument permettant d'affirmer que la Commission des libérations conditionnelles devrait être considérée comme n'étant pas assez indépendante et impartiale aux fins du paragraphe 4 de l'article 9 du Pacte. UN 3-10 ويشير صاحب البلاغ إلى ملاحظة اللجنة في قضية راميكا وآخرون ضد نيوزيلندا للإفادة بأن أصحاب البلاغ لم يقدموا أي سبب يؤكد ضرورة اعتبار المجلس المعني بالنظر في طلبات الإفراج بشروط مجلساً مستقلاً أو نزيهاً بما فيه الكفاية لأغراض الفقرة 4 من المادة 9 من العهد().
    Comme il ne pouvait pas produire de plan de libération suffisamment solide, la Commission des libérations conditionnelles a refusé la remise en liberté. UN وبما أنه لم يتمكن من إعداد خطة ملائمة للإفراج عنه، فقد رفض المجلس المعني بالنظر في طلبات الإفراج بشروط إطلاق سراحه.
    Par conséquent, l'auteur avait accompli trois années de détention à des fins préventives quand la première audition de la Commission des libérations conditionnelles avait eu lieu, en 2005. UN وبناء عليه، كان صاحب البلاغ قد قضى ثلاث سنوات حبساً لأسباب وقائية، وقت انعقاد الجلسة الأولى للمجلس المعني بالنظر في طلبات الإفراج بشروط عام 2005.
    Par conséquent, l'auteur avait accompli trois années de détention à des fins préventives quand la première audition de la Commission des libérations conditionnelles avait eu lieu, en 2005. UN وبناء عليه، كان صاحب البلاغ قد قضى ثلاث سنوات حبساً لأسباب وقائية، وقت انعقاد الجلسة الأولى للمجلس المعني بالنظر في طلبات الإفراج بشروط عام 2005.
    L'auteur invoque également une violation du paragraphe 4 de l'article 9 parce que son maintien en détention n'est pas périodiquement réexaminé par un tribunal vu que la Commission des libérations conditionnelles n'est pas indépendante à l'égard du pouvoir exécutif et ne présente pas les garanties d'une procédure judiciaire. UN ويدعي أيضـا انتهاك الفقرة 4 من المادة 9، لأن احتجازه بشكل متواصل لم يكن موضع مراجعة منتظمة من جانب محكمة، لأن المجلس المعني بالنظر في طلبات الإفراج بشروط ليس مستقلاً عن السلطة التنفيذية، ولا يوفر ضمانات الإجراءات القضائية اللازمة.
    Les griefs relatifs à l'indépendance et à l'impartialité de la Commission des libérations conditionnelles n'ont pas été soulevés dans le mémoire d'appel de l'auteur et le conseil de celui-ci a expressément informé la cour d'appel qu'il ne plaidait pas sur ces points. UN فادعاءاته المتصلة باستقلال ونزاهة المجلس المعني بالنظر في طلبات الإفراج بشروط لم تُثر كجزء من استئناف صاحب البلاغ كما أن محامي صاحب البلاغ أبلغ محكمة الاستئناف بوضوح أنه لم يكن بصدد الترافع في هذه الادعاءات.
    Alors que les tribunaux ont pour fonction de déterminer la culpabilité et de prononcer une peine à la mesure de la gravité de l'infraction, le rôle de la Commission des libérations conditionnelles est simplement d'administrer la peine prononcée par le tribunal, étant donné que le principal élément à considérer dans une libération conditionnelle n'est pas la punition mais la sécurité de la collectivité. UN وبينما تتمثل مهمة المحاكم في تحديد الجرم وإصدار حكم يتناسب وخطورة الجريمة، يقتصر دور المجلس المعني بالنظر في طلبات الإفراج بشروط على تنفيذ العقوبة التي أصدرتها المحكمة، لأن العامل الرئيسي الواجب أخذه في الاعتبار في حال الإفراج بشروط ليس هو العقوبة، وإنما سلامة المجتمع.
    5.3 L'auteur retire la partie de sa communication relative à l'indépendance de la Commission des libérations conditionnelles étant donné que ce grief n'a pas été présenté devant toutes les juridictions nationales. UN 5-3 ويسحب صاحب البلاغ الجزء من رسالته المتعلق باستقلال المجلس المعني بالنظر في طلبات الإفراج بشروط لأنه لم يبت بعد في هذه المسألة بشكل كامل أمام المحاكم المحلية.
    Ses demandes de libération conditionnelle ont été rejetées. UN وقد رُفضت طلبات الإفراج المشروط التي قدمها.
    Ses demandes de libération provisoire ont été refusées à plusieurs reprises. UN ورُفضت طلبات الإفراج المؤقت عن السيد عبد الله مراراً وتكراراً.
    Une commission spéciale de l'administration pénitentiaire examine les demandes de libération conditionnelle, qui lui sont soumises par les directeurs des établissements pénitentiaires, par les détenus euxmêmes ou par leurs avocats. UN وقال إن لجنة خاصة تابعة لإدارة السجون تنظر في كافة طلبات الإفراج المشروط التي تحال إليها من مديري مؤسسات السجن، أو من السجناء أنفسهم أو محاميهم.
    L'imminence du renvoi est toujours un facteur très déterminant dans les décisions concernant des demandes de libération sous caution qui sont rendues par les juges chargés des questions d'immigration. UN فالترحيل الوشيك يشكل عادة عاملاً قوياً لدى البت في طلبات الإفراج بكفالة في قضايا الهجرة.
    Il a organisé un grand nombre de mises en liberté provisoire de durée variable, sur décision des Chambres. UN وقامت بتيسير عدد كبير من طلبات الإفراج المؤقت لمدد متفاوتة، بحسب أوامر دوائر المحكمة.
    3.10 L'auteur renvoie à l'observation du Comité dans Rameka et consorts c. Nouvelle-Zélande selon laquelle les auteurs de cette communication n'ont avancé aucun argument permettant d'affirmer que la Commission des libérations conditionnelles devrait être considérée comme n'étant pas assez indépendante et impartiale aux fins du paragraphe 4 de l'article 9 du Pacte. UN 3-10 ويشير صاحب البلاغ إلى ملاحظة اللجنة في قضية راميكا وآخرون ضد نيوزيلندا للإفادة بأن أصحاب البلاغ لم يقدموا أي سبب يؤكد ضرورة اعتبار المجلس المعني بالنظر في طلبات الإفراج بشروط مجلساً مستقلاً أو نزيهاً بما فيه الكفاية لأغراض الفقرة 4 من المادة 9 من العهد().
    J'ai souvent eu à statuer sur des demandes de mise en liberté sous caution avant et après le procès. UN ونظر في طلبات الإفراج بكفالة سواء قبل المحاكمة أو بعدها.
    Au cours des vingt-cinquième et vingt-sixième sessions, le Tribunal a, à la lumière d'un document établi par le Greffe, poursuivi l'examen de la question de la présentation de demandes de prompte mainlevée de l'immobilisation de navires et de libération de leurs équipages au titre de l'article 292 de la Convention. UN 51 - خلال الدورتين الخامسة والعشرين والسادسة والعشرين، واصلت المحكمة نظرها، على أساس وثيقة أعدها قلم المحكمة، في مسألة تقديم طلبات الإفراج الفوري عن السفن والطواقم بموجب المادة 292 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus