"طلبات الحصول على معلومات" - Traduction Arabe en Français

    • demandes d'information
        
    • demandes de renseignements
        
    • demandes d'informations
        
    • demandes de communication d'informations
        
    Toutes les demandes d'information ayant été satisfaites, la délégation turque compte que le projet de résolution sera adopté sans plus de retard. UN وبما أن جميع طلبات الحصول على معلومات قد لبيت، فإن وفد بلده يتوقع اعتماد مشروع القرار دون مزيد من التأخير.
    En outre, pour autant que ses ressources le lui permettent, le secrétariat s'attache à répondre à un nombre toujours plus grand de demandes d'information portant sur des points précis. UN كما تقوم الأمانة، إذا ما سمحت الموارد المتاحة بذلك، بمتابعة عدد متزايد باطراد من طلبات الحصول على معلومات متخصصة.
    Le secrétariat répond régulièrement aux demandes de renseignements et enquêtes qui lui parviennent par le canal de l'Organisation des Nations Unies. UN وتلبي الأمانة بانتظام طلبات الحصول على معلومات وتردّ على الاستفسارات التي ترد إليها عن طريق الأمم المتحدة.
    Les demandes de renseignements figurant cidessous sont indicatives et non limitatives. UN إن طلبات الحصول على معلومات المدرجة أدناه هي مجرد طلبات إرشادية غير حصرية.
    demandes d'informations via le numéro d'appel dédié UN طلبات الحصول على معلومات عن طريق رقم الهاتف المخصص
    Les demandes d'informations complémentaires sont traitées par le biais des réseaux et par les voies officielles. UN وتُجهَّز طلبات الحصول على معلومات إضافية من خلال الشبكات والقنوات الرسمية.
    En outre, la formation de juges chargée de donner suite aux demandes de communication d'informations confidentielles en vue de leur utilisation devant les juridictions nationales a continué de travailler efficacement, rendant neuf décisions durant la période considérée. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الهيئة التي شكلت للبت في طلبات الحصول على معلومات سرية لاستخدامها في الإجراءات الوطنية ما زالت تواصل عملها بكفاءة، إذ أصدرت تسعة قرارات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Cependant, il n’a pas pu retrouver la trace des pistolets Taurus et Glock, les sociétés auxquelles il a adressé ses demandes d’information n’y ayant pas donné suite. UN ولم يتمكن الفريق من تتبع مسدسات تاوروس ولا مسدسات غلوك، لأن الشركتين لم تردا بعد على طلبات الحصول على معلومات.
    Les demandes d'information des organes des Nations Unies devraient porter leur attention sur cet appui dans le cadre du point 58 de l'ordre du jour plutôt que sur l'application de la Déclaration sur la décolonisation. UN وقال إن طلبات الحصول على معلومات من هيئات الأمم المتحدة ينبغي أن تركز على طلب هذه المساعدة في إطار البند 58 من جدول الأعمال، وليس على تنفيذ هذه الهيئات لإعلان إنهاء الاستعمار.
    Malgré des demandes d'information répétées, aucun fait nouveau concernant cette situation n'est intervenu à ce jour. UN وعلى الرغم من تكرار طلبات الحصول على معلومات لم يحدث أي تطور حتى هذا التاريخ.
    D'une manière générale, les gouverneurs ne les consultent pas suffisamment, les administrations provinciales ne répondent pas à leurs demandes d'information et ils ne bénéficient pas d'un appui logistique et budgétaire suffisant. UN وثمة شواغل مشتركة بينها منها عدم تشاور الحكام معها إلا نادرا وعدم رد الإدارات التابعة للمحافظات على طلبات الحصول على معلومات إضافة إلى عدم كفاية الدعم المالي واللوجستي المتاح لها.
    Le Bureau de liaison avec les ONG a maintenu des contacts avec celles-ci, qu'elles soient nationales ou étrangères, leur fournissant des renseignements sur le mandat de la MONUAS et répondant à leurs demandes d'information. UN وأقام مكتب الاتصال هذا اتصالات مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، المحلية منها واﻷجنبية على السواء، وهو يحيطها علما بولاية البعثة ويرد على طلبات الحصول على معلومات.
    En outre, des commentaires sont formulés dans des demandes d'information adressées directement par la Commission d'experts aux gouvernements concernés; ces commentaires ne sont pas publiés, mais le texte est mis à la disposition des parties intéressées. UN باﻹضافة إلى ذلك، أدرجت تعليقات في طلبات الحصول على معلومات الموجهة من لجنة الخبراء إلى الحكومات المعنية مباشرة، ومثل هذه التعليقات لم تُنشر لكن يتاح نصها لﻷطراف التي يهمها اﻷمر.
    Toutefois, en pratique, le droit de ne pas témoigner contre soi-même devrait n'avoir qu'une application limitée en ce qui concerne la plupart des demandes de renseignements. UN غير أنه، في واقع الممارسة، ينبغي أن يظل للحق في عدم تجريم النفس تطبيقات قليلة، إن وجدت، فيما يتعلق بمعظم طلبات الحصول على معلومات.
    En répondant aux demandes de renseignements, l'Organisation prenait dûment en compte les questions de confidentialité. UN وتراعي المنظمة على النحو الواجب مسائل السرية عند بتها في طلبات الحصول على معلومات.
    Ces activités ayant été commentées dans la presse locale, les bibliothèques de certains centres d'information ont vu augmenter le volume des demandes de renseignements sur la question de Palestine. UN وقد ولﱠدت هذه اﻷنشطة تغطية لوسائط اﻹعلام المحلية وأدت إلى زيادة طلبات الحصول على معلومات عن قضية الشرق اﻷوسط في بعض مكتبات مراكز اﻹعلام.
    Ces activités ayant été commentées dans la presse locale, les bibliothèques de certains centres d'information ont vu augmenter le volume des demandes de renseignements sur la question de Palestine. UN وقد ولﱠدت هذه اﻷنشطة تغطية لوسائط اﻹعلام المحلية وأدت إلى زيادة طلبات الحصول على معلومات عن قضية الشرق اﻷوسط في بعض مكتبات مراكز اﻹعلام.
    En outre, des commentaires sont formulés dans des demandes d'informations adressées directement par la commission d'experts aux gouvernements concernés; de tels commentaires ne sont pas publiés, mais le texte est mis à la disposition des parties intéressées. UN وبالاضافة الى ذلك، فقد ذكرت تعليقات في طلبات الحصول على معلومات التي وجهتها لجنة الخبراء مباشرة الى الحكومات المعنية، ولا تنشر مثل هذه التعليقات، الا أن نصوصها تقدم لﻷطراف المعنية بالاطلاع عليها.
    demandes d'informations au titre de la loi sur les droits des victimes d'une infraction, 20052007 UN طلبات الحصول على معلومات وفقاً لقانون حقوق ضحايا الجريمة، 2005-2007
    4. Engage les Parties à la Convention accordant une entraide judiciaire à s'efforcer de donner suite rapidement aux demandes d'informations et de pièces à conviction présentées par d'autres Parties. UN 4- تحث الأطراف في الاتفاقية التي توفر المساعدة القانونية المتبادلة على أن تسعى الى الاستجابة العاجلة الى طلبات الحصول على معلومات وأدلة اثبات، التي تردها من أطراف أخرى.
    Traitement des demandes d'informations émanant des États Membres UN جيم - معالجة طلبات الحصول على معلومات الواردة من الدول الأعضاء
    En outre, la formation de juges chargée de donner suite aux demandes de communication d'informations confidentielles en vue de leur utilisation devant les juridictions nationales a continué de travailler à un rythme soutenu, rendant six décisions au cours de la période considérée. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هيئة المحكمة التي شكلت لبتّ طلبات الحصول على معلومات سرية لاستخدامها في الإجراءات الوطنية ما زالت تواصل عملها بكفاءة، إذ أصدرت ستة قرارات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus