:: Gestion des partenaires de réalisation, traitement et paiement des demandes de paiement; | UN | :: إدارة شركاء التنفيذ وتجهيز طلبات الدفع وتسديدها. |
Même si les demandes de paiement sont ponctuelles, alors que les registres sont actualisés, il devrait néanmoins être possible de faire rapprocher ces montants. | UN | وبرغم أن طلبات الدفع تمثل نقطة زمنية محددة، في حين أن السجلات يجري تحديثها باستمرار، فإن المضاهاة ينبغي أن تظل ممكنة. |
Toutes les demandes de paiement sont revues une fois par mois. | UN | ويجري استعراض جميع طلبات الدفع على أساس شهري. |
Toutes les demandes de paiement sont revues une fois par mois. | UN | ويجري مراجعة جميع طلبات الدفع على أساس شهري. |
c) demandes de règlement | UN | (ج) طلبات الدفع |
Mis à part ces demandes de paiement, Agrocomplect n'a pas communiqué d'autre document ou information. | UN | وخلاف طلبات الدفع هذه، لم تقدم الشركة أي وثائق أو معلومات أخرى. |
Le bureau de pays devrait veiller à ce que toutes les demandes de paiement soient dûment justifiées et accompagnées des pièces justificatives nécessaires, avant de procéder aux paiements. | UN | ينبغي أن يضمن المكتب القطري أن تبرر طلبات الدفع على نحو ملائم وتدعم قبل عملية تجهيز الدفعات. |
:: Traitement en ligne des demandes de paiement pour renforcer l'efficacité, la responsabilisation et la transparence | UN | :: تجهيز طلبات الدفع عن طريق الشبكة لزيادة الكفاءة والمساءلة والشفافية |
Traitement en ligne des demandes de paiement pour renforcer l'efficacité, la responsabilisation et la transparence | UN | تجهيز طلبات الدفع عن طريق الإنترنت لزيادة الكفاءة والمساءلة والشفافية |
Un requérant a refusé d'honorer certaines demandes de paiement présentées par des banques ou des agents encaissants car il avait repéré ces chèques comme étant perdus ou volés. | UN | ورفض أحد أصحاب المطالبات بعض طلبات الدفع المقدمة من مصارف التحصيل أو الوكلاء لأنه اعتبر أن الشيكات قد فقدت أو سرقت لكنه يقدم المطالبة تحسباً لتقديم الشيكات إليه من جديد لدفعها. |
La société n'a pas fourni de copies du contrat ni des demandes de paiement, des certificats de paiement approuvés, des certificats intérimaires, des rapports sur l'état d'avancement des travaux, des factures et des versements reçus pour étayer les pertes alléguées. | UN | ولم تقدم الشركة نسخاً من العقود ومن طلبات الدفع وشهادات الدفع المعتمدة والشهادات المؤقتة والتقارير المرحلية والفواتير والمدفوعات المسددة من أجل تأييد صحة خسائرها المزعومة. |
Le secrétariat a également demandé à Delft de fournir des copies des demandes de paiement concernant chacun des contrats, ainsi que des certificats de paiement vérifiés, des certificats d'état intérimaires des travaux, des rapports périodiques d'activité, des factures comptables et des pièces prouvant la réception des paiements effectués. | UN | وطُلب إليها أيضا تقديم نسخ من طلبات الدفع بخصوص كل عقد من العقود فضلاً عن شهادات دفع معتمدة، وشهادات مؤقتة، وتقارير تقدم دورياً، وفواتير حسابات، وأدلة على ما استلمته بالفعل من المدفوعات. |
La Commission crée des demandes de paiement dans le Système intégré de gestion (SIG) de l'ONU, après avoir vérifié quels États ne devraient plus recevoir de fonds. | UN | وتنشئ اللجنة طلبات الدفع في نظام المعلومات الإدارية المتكامل للأمم المتحدة، بعد التحقق من البلدان التي يتعين وقف الدفع لها. |
S'il est vrai que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement et le directeur des travaux ont fait preuve de diligence dans l'examen des demandes de paiement et des avenants, l'audit a néanmoins révélé qu'il y a probablement moyen de récupérer des coûts dans plusieurs domaines. | UN | ورغم ما أبداه مدير المشروع من عناية بإعادة النظر في طلبات الدفع وأوامر التغيير، فإن عملية المراجعة حددت عدة مجالات قد تنطوي على تكاليف يمكن استردادها. |
Le Bureau du plan-cadre d'équipement et le maître d'œuvre ont examiné avec diligence les demandes de paiement et les avenants du mois en question; cela étant, l'analyse a révélé qu'un recouvrement des coûts pouvait être envisagé dans plusieurs domaines. | UN | ورغم الهمة التي أبداها مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر وشركة إدارة البرنامج في استعراض طلبات الدفع الشهرية وأوامر التغيير، بيَّن التحليل عدة مجالات محتملة لاسترداد التكاليف. |
Les ouvriers peuvent, à titre individuel, travailler sur plusieurs sous-projets au cours d'une journée ou d'une semaine donnée, de sorte qu'il est difficile de recouper les demandes de paiement et les relevés d'heures de travail correspondants. | UN | وقد يعمل فرادى العمال في عدة مشاريع فرعية في اليوم الواحد أو الأسبوع الواحد، مما يجعل مضاهاة طلبات الدفع بكشوف ساعات العمل الداعمة لها أمرا صعبا. |
Les demandes de paiement relatives à des sous-projets multiples doivent être vérifiées pour éviter les éventuelles doubles facturations et contrôler l'exactitude des heures supplémentaires. | UN | ويلزم مراجعة طلبات الدفع الخاصة بمشاريع فرعية متعددة، تحوطا من احتمال ازدواجية الفواتير وللتثبت من دقة تكاليف ساعات العمل الإضافي. |
c) Les demandes de paiement en euros sont honorées dans cette monnaie; | UN | )ج( سداد طلبات الدفع المقدمة باليورو بهذه العملة المذكورة ؛ |
Cette fonction est importante dans le contexte de l'administration générale pour contrôler la réception des marchandises, transmettre les factures à payer, résoudre les problèmes rencontrés avec les fournisseurs sur les plans interne et externe et assurer le règlement des demandes de paiement en temps voulu. | UN | وهذه الوظيفة هامة لمجمل العملية الإدارية المتمثلة في التحقق من استلام البضائع، وتجهيز الفواتير الموجهة إلى قسم المالية، وتسوية مشاكل البائعين داخليا وخارجيا، وكفالة تقديم طلبات الدفع في الوقت المناسب. |