"طلبات لتسليم" - Traduction Arabe en Français

    • demandes d'extradition
        
    • demande d'
        
    • des demandes d'
        
    Par ailleurs, l'Algérie a soumis à certains pays 96 mandats d'arrêt internationaux et cinq demandes d'extradition demeurés sans réponse. UN وإلى جانب ذلك، قدّمت الجزائر إلى بلدان معيّنة 96 أمر اعتقال دولي و 5 طلبات لتسليم المجرمين ظلّت دون تنفيذ.
    S'agissant des demandes d'extradition passive, d'autres États ont indiqué n'avoir reçu aucune demande d'extradition pour des infractions de corruption. UN وأفادت دول أخرى، فيما يتعلق بطلبات التسليم السلبي، أنها لم تتلق أيَّ طلبات لتسليم مرتكبي جرائم متعلقة بالفساد.
    À ce jour, seules trois demandes d'extradition ont été reçues, et aucune n'a été envoyée au cours des deux dernières années. UN فإلى الآن لم تتلق فانواتو إلاَّ 3 طلبات لتسليم المطلوبين، وفي العامين الماضيين لم تقم بإرسال أيِّ طلبات.
    :: La législation de Saint-Vincent-et-les Grenadines prévoit-elle la possibilité de rejeter une demande d'extradition de terroristes présumés pour des motifs politiques? UN هل يمكن، بموجب قوانين سانت فنسنت وجزر غرينادين، رفض طلبات لتسليم من يُدعى أنهم إرهابيين استنادا إلى أسباب سياسية؟
    Il est considéré comme étant de bonne pratique que la République dominicaine ait soumis des demandes d'extradition sur la base de la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN إنه لمن علامات الممارسة الجيدة أنَّ الجمهورية الدومينيكية قدَّمت طلبات لتسليم مطلوبين على أساس اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Elle a indiqué que le Canada avait formulé avec succès plusieurs demandes d'extradition et d'entraide judiciaire fondées sur la Convention et répondu à plusieurs demandes de ce type. UN وأشارت المحاوِرَةُ إلى أن كندا نجحت في تقديم عدة طلبات لتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة والاستجابة إلى طلبات من هذا القبيل، استنادا إلى الاتفاقية.
    1.16 La Malaisie a-t-elle adressé ou reçu des demandes d'extradition? Dans l'affirmative, veuillez indiquer combien de demandes ont été acceptées ou rejetées et pour quels motifs. UN 1-16 هل أرسلت ماليزيا أو تلقت أي طلبات لتسليم المجرمين؟ يرجى بيان عدد الطلبات المنفذة أو المرفوضة وأسباب هذه الإجراءات.
    36. L'Allemagne a indiqué n'avoir que rarement reçu des demandes d'extradition, d'exécution de décisions étrangères ou d'entraide judiciaire en vertu de la Convention contre la criminalité organisée. UN 36- وأفادت ألمانيا بأنها نادرا ما تتلقَّى أيَّ طلبات لتسليم المجرمين أو تنفيذ القرارات الأجنبية أو المساعدة القانونية المتبادلة في إطار اتفاقية الجريمة المنظَّمة.
    Réaffirmons que l'extradition est un outil essentiel à la lutte contre le terrorisme et exhortons les États saisis de demandes d'extradition de terroristes par des États membres de notre communauté à instruire dûment celles-ci, dans le strict respect des textes applicables; UN ويعيدون تأكيد أهمية تسليم المجرمين باعتبار التسليم وسيلة أساسية في مكافحة الإرهاب، ويدعون الدول التي تلقّت من دول أعضاء في جماعتهم طلبات لتسليم إرهابيين، إلى الشروع في النظر فيها على النحو الواجب، مع التقيد الكامل بالإطار القانوني المنطبق.
    Nous réaffirmons la valeur de l'extradition en tant qu'arme essentielle de la lutte contre le terrorisme et nous prions instamment les États ayant reçu des demandes d'extradition de terroristes d'États membres de notre communauté de les examiner comme il convient, dans le plein respect des lois applicables. UN ونعيد تأكيد قيمة تسليم المجرمين باعتباره أداة ضرورية لمكافحة الإرهاب، ونحث الدول التي تلقت طلبات لتسليم إرهابيين من دول أعضاء في جماعتنا، على أن تولي تلك الطلبات ما تستحقه من عناية مع الالتزام الدقيق بالإطار القانوني المعمول به.
    188. Nombre de demandes d'extradition (avec renseignements détaillés sur les personnes impliquées) : aucune demande d'extradition portant sur les infractions visées dans le Protocole n'a été reçue en 2003-2004. UN 188- عدد طلبات تسليم المجرمين (مع بيانات مفصلة عنهم): لا توجد أية طلبات لتسليم أو تسلم المجرمين فيما يتعلق بالجرائم الواردة في هذا البروتوكول لعامي 2003 - 2004.
    Il faut seulement souligner que le Gouvernement n'a jamais reçu de demandes d'extradition touchant des personnes liées au terrorisme. UN ولكن تجدر الإشارة إلى أن الحكومة لم تستلم أبدا طلبات لتسليم مجرمين تتعلق بأشخاص لهم صلة بالإرهاب().
    Au cours des cinq dernières années, ils ont présenté trois demandes d'extradition liées à des affaires de corruption (deux de ces demandes ayant abouti et l'une étant en cours de traitement) et n'en ont reçu aucune. UN ففي السنوات الخمس الماضية، أُرسلت ثلاثة طلبات لتسليم مطلوبين في قضايا تتعلق بالفساد (قُبل منها اثنان ولا يزال الطلب الثالث قيد النظر)، في حين لم يستلم أيُّ طلب.
    47. Comme pour l'entraide judiciaire, les 15 pays européens qui ont communiqué des informations sur l'extradition présentent et reçoivent en moyenne des demandes d'extradition plus fréquemment que les pays d'autres régions. UN 47- وعلى غرار الاستخدام الموسَّع للمساعدة القانونية المتبادلة، فإنَّ البلدان الأوروبية الخمسة عشر المبلِّغة عن طلبات تسليم المطلوبين ترسل وتتلقى في المتوسط طلبات لتسليم المطلوبين على نحو أكثر تواترا مقارنةً بالبلدان في المناطق الأخرى.
    Réaffirmons que l'extradition est un outil essentiel à la lutte contre le terrorisme et exhortons les États saisis de demandes d'extradition de terroristes par des États membres de notre Communauté à instruire dûment celles-ci, dans le strict respect des textes applicables. UN نعيد تأكيد أهمية تسليم المجرمين باعتباره أداة أساسية في مكافحة الإرهاب، ونحث الدول التي تلقت طلبات لتسليم إرهابيين قدمتها دول أعضاء في الجماعة الأيبيرية - الأمريكية، على الشروع في النظر في تلك الطلبات على النحو الواجب، مع التقيد التام بالإطار القانوني المنطبق في هذا المجال.
    Selon les autorités burundaises, aucune demande d'extradition n'a été refusée, cependant il n'existe aucune base législative sur les causes de refus d'extradition. UN ووفقاً لسلطات بوروندي، لم تُرفض أي طلبات لتسليم المطلوبين. وعلى كل حال لا يوجد أساس قانوني يسوغ رفض التسليم.
    À ce jour, Malte n'a rejeté aucune demande d'extradition, sauf dans un cas où la demande ne satisfaisait pas aux prescriptions légales du pays. UN ولم ترفض مالطة أيَّ طلبات لتسليم المجرمين حتى الآن، باستثناء قضية واحدة لم يستوف الطلب في إطارها الشروط القانونية لمالطة.
    3. De 2002 à 2005, la Malaisie n'a adressé aucune demande d'extradition à un autre État. UN 3 - وفي الفترة 2002-2005، لم تقدم ماليزيا أي طلبات لتسليم المجرمين لأي دولة أجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus