L'Office a reçu de plusieurs autres pays de la zone des demandes d'assistance auxquelles il s'emploie à répondre. | UN | وتلقى المكتب طلبات للحصول على المساعدة من بلدان عديدة أخرى في المنطقة وقد بلغ مراحل متفاوتة لتلبية هذه الطلبات. |
De même, les États qui ont soumis des demandes d'assistance devraient communiquer régulièrement des mises à jour sur la suite qui y a été donnée. | UN | وبالمثل، ينبغي للدول التي قدمت طلبات للحصول على المساعدة أن تواظب على تقديم معلومات محدَّثة عن حالة تلك الطلبات. |
25. Au niveau national, des demandes d'assistance pourraient être présentées dans les domaines suivants : | UN | ٥٢- على الصعيد الوطني، يتوقع أن تنشأ طلبات للحصول على المساعدة تحت العناوين التالية: |
45. Au niveau national, des demandes d'assistance pourraient être présentées au titre des rubriques suivantes : | UN | ٥٤- على المستوى الوطني، يتوقع أن تنشأ طلبات للحصول على المساعدة تحت العناوين التالية: |
166. Un autre exemple de coopération est l'échange de correspondance contenant des demandes d'assistance de l'un des tribunaux ou des réponses à ces demandes. | UN | 166- ومن الأمثلة الأخرى على التعاون تبادلُ مراسلات تتضمّن طلبات للحصول على المساعدة من إحدى المحكمتين المعنيتين بالإجراءات أو تتضمّن ردوداً على تلك الطلبات. |
Les pays montagneux en développement adressent des demandes d'assistance aux donateurs et organismes de coopération pour le développement pour qu'ils les aident à organiser la recherche d'un bon équilibre entre les besoins du développement local et la protection et la conservation des ressources naturelles. | UN | وتتلقى الجهات المانحة ووكالات التعاون اﻹنمائي طلبات للحصول على المساعدة في البلدان النامية من أجل تحسين تخطيط وتنفيذ البرامج التي ترمي إلى تحقيق توازن حسن بين الاحتياجات اﻹنمائية المحلية وبين حماية وحفظ الموارد. |
82. Trois pays ont déjà soumis des demandes d'assistance au titre du Protocole V, notamment l'Ukraine, qui a demandé une assistance spécifique du Service d'action antimines. | UN | 82- ومضى يقول إن ثلاثة بلدان قد قدمت فعلاً طلبات للحصول على المساعدة بموجب البروتوكول بما فيها أوكرانيا التي طلبت الحصول على مساعدة محددة من دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
10. Les Hautes Parties contractantes peuvent adresser des demandes d'assistance, appuyées par des renseignements pertinents, à l'Organisation des Nations Unies, à d'autres organismes appropriés ou à d'autres États. | UN | 10- يجوز للأطراف المتعاقدة السامية أن تقدم إلى الأمم المتحدة أو إلى غيرها من الهيئات المناسبة أو إلى دول أخرى طلبات للحصول على المساعدة مشفوعة بالمعلومات ذات الصلة. |
10. Les Hautes Parties contractantes peuvent adresser des demandes d'assistance, appuyées par des renseignements pertinents, à l'Organisation des Nations Unies, à d'autres organismes appropriés ou à d'autres États. | UN | 10- يجوز للأطراف المتعاقدة السامية أن تقدم إلى الأمم المتحدة أو إلى غيرها من الهيئات المناسبة أو إلى دول أخرى طلبات للحصول على المساعدة مشفوعة بالمعلومات ذات الصلة. |
d) Encourager les États qui ont soumis des demandes d'assistance à continuer de fournir régulièrement des informations sur la suite qui y a été donnée; | UN | (د) تشجيع الدول التي قدمت طلبات للحصول على المساعدة على الاستمرار في تقديم معلومات محدّثة منتظمة عن حالة تلك الطلبات؛ |
d) Encourager les États qui ont soumis des demandes d'assistance à continuer de fournir régulièrement des informations sur la suite qui y a été donnée; | UN | (د) تشجيع الدول التي قدمت طلبات للحصول على المساعدة على المضي في تقديم معلومات منتظمة عن آخر المستجدات في حالة تلك الطلبات؛ |
166. Un autre exemple de coopération est l'échange de correspondance contenant des demandes d'assistance émanant de l'un des tribunaux ou des réponses à ces demandes. | UN | 166- ومن الأمثلة الأخرى على التعاون تبادلُ مراسلات تتضمّن طلبات للحصول على المساعدة من إحدى المحكمتين المعنيتين بالإجراءات أو تتضمّن ردوداً على تلك الطلبات. |
des demandes d'assistance ont été reçues de l'Union du Maghreb arabe et de la CEDEAO pour doter leur secrétariat de bases de données statistiques; des financements sont recherchés pour permettre à la CNUCED de répondre à ces demandes positivement. | UN | :: وردت من اتحاد المغرب العربي ومن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا طلبات للحصول على المساعدة في مجال إنشاء قواعد بيانات إحصائية داخلة أمانتيهما: ويجري في الوقت الراهن البحث عن التمويل اللازم كيما يتسنى للأونكتاد تلبية هذه الطلبات. |
Le Président a rappelé aux États Parties que l'existence d'un fonds d'affectation spéciale créé par l'Assemblée générale et déclaré que certains pays en développement avaient déjà présenté des demandes d'assistance. | UN | 88 - وفيما يتعلق بالصندوق الاستئماني الذي أنشأته الجمعية العامة فقد ذكَّر الرئيس الدول الأطراف بأن الأموال متوافرة وأشار إلى أن بعض الدول النامية قدمت بالفعل طلبات للحصول على المساعدة. |
Comme au cours de la période précédente, seuls les organismes d'État de Bosnie-Herzégovine ont présenté des demandes d'assistance au Bureau du Procureur. | UN | 61 - وكما هو الحال في الفترة السابقة، فإن السلطات على مستوى الدولة هي التي قدمت دون غيرها في البوسنة والهرسك طلبات للحصول على المساعدة من مكتب المدعي العام. |
d) Encourager les États qui ont soumis des demandes d'assistance à continuer de communiquer régulièrement des mises à jour sur la suite qui y a été donnée. | UN | (د) تشجيع الدول التي قدمت طلبات للحصول على المساعدة على المضي في تقديم معلومات منتظمة عن آخر المستجدات في حالة تلك الطلبات. |
d) D'encourager les États qui ont soumis des demandes d'assistance à continuer de communiquer régulièrement des mises à jour sur la suite qui y a été donnée. | UN | (د) تشجيع الدول التي قدمت طلبات للحصول على المساعدة على المضي في تقديم معلومات منتظمة عن آخر المستجدات في حالة تلك الطلبات. |
9. Après les longues consultations de ces derniers mois, des demandes d'assistance ont été reçues de plusieurs gouvernements de pays en développement pour élaborer des propositions de projets dans le domaine des énergies renouvelables, l'accent étant mis en particulier sur la mobilisation de ressources du FEM. | UN | 9- على إثر مشاورات شاملة جرت في الأشهر الأخيرة، وردت من عدّة حكومات في بلدان نامية طلبات للحصول على المساعدة في استحداث مقترحات مشاريع بشأن الطاقة المتجدّدة تُركّز بشكل خاص على حشد موارد مرفق البيئة العالمية. |
les demandes d'aide peuvent être présentées par tout pays en développement ou par tout autre pays si l'activité envisagée est destinée à profiter à des scientifiques de pays en développement. | UN | ويمكن لأي بلد من البلدان النامية أو أي بلد آخر تقديم طلبات للحصول على المساعدة من الصندوق إذا كان الغرض من المنحة هو أن تعود بالفائدة على علماء من بلدان نامية. |
Elle a rappelé qu'un certain nombre d'Etats, touchés par l'application de ces sanctions, avaient présenté au Président du Conseil de sécurité un demande d'assistance en application de l'Article 50 de la Charte. | UN | وأشارت الممثلة إلى أن عددا من الدول المتضررة من تطبيق تلك الجزاءات قدم، إلى رئيس مجلس اﻷمن طلبات للحصول على المساعدة بموجب المادة ٥٠ من الميثاق. |
Des informations complètes et des lignes directrices gouvernant les demandes d'assistance du Mécanisme sont disponibles sur le site Internet de celui-ci. | UN | تتاح في الموقع الشبكي للآلية معلومات شاملة وتوجيهات للراغبين في تقديم طلبات للحصول على المساعدة. |