"طلبات مماثلة" - Traduction Arabe en Français

    • des demandes analogues
        
    • des demandes similaires
        
    • des requêtes analogues
        
    • des demandes identiques
        
    Depuis lors, Nunow a soumis des demandes analogues à d'autres ambassades européennes à Nairobi. UN وقدم نونو منذ ذلك الحين طلبات مماثلة إلى سفارات أوروبية أخرى في نيروبي.
    des demandes analogues ont été présentées à de multiples occasions durant le mandat actuel et les mandats précédents. UN وقد قُدمت طلبات مماثلة في مناسبات عديدة أثناء الولاية الحالية والولايات السابقة.
    L'Iraq a présenté des demandes analogues au sujet de l'examen d'autres réclamations par la Commission. UN ولقد قدم العراق طلبات مماثلة بخصوص استعراض اللجنة لمطالبات أخرى.
    Le Président Robinson a alors souligné que des demandes similaires avaient été reçues de la République de Slovénie et de la République de Croatie. UN وأكد روبنسون آنذاك على أن طلبات مماثلة وردت من جمهورية سلوفينيا وجمهورية كرواتيا.
    Depuis, la Commission a reçu des demandes similaires de la République du Congo et de l'Iraq. UN وتلقت اللجنة الخامسة فيما بعد طلبات مماثلة من وفدي جمهورية الكونغو والعراق.
    Ils n'ont pas obtenu de réponse, mais, par le passé, des requêtes analogues ont été rejetées. UN ولم يُرد على الطلب، لكن طلبات مماثلة رُفضت في الماضي.
    Plusieurs membres permanents du Conseil de sécurité ont fait des demandes analogues. UN وقُـدمت طلبات مماثلة من عدد كبير من الأعضاء الدائمين بمجلس الأمن.
    L'Iraq a présenté des demandes analogues au sujet de l'examen d'autres réclamations par la Commission. UN ولقد قدم العراق طلبات مماثلة بخصوص استعراض اللجنة لمطالبات أخرى.
    76. La Directrice par intérim avait adressé des demandes analogues aux Gouvernements japonais, italien, néerlandais, autrichien, norvégien, espagnol et irlandais. UN ٧٦ - وقدمت المديرة بالنيابة طلبات مماثلة إلى حكومات اليابان وإيطاليا وهولندا والنمسا والنرويج واسبانيا وأيرلندا.
    Des discussions ont actuellement lieu avec des donateurs pour répondre à des demandes analogues en Afrique de l'Ouest. UN وتجري حاليا مناقشات مع الجهات المانحة لتلبية طلبات مماثلة لتطبيق نظام المعلومات المسبقة عن البضائع في غربي أفريقيا.
    Il a également reçu des demandes analogues de l'Observateur permanent de la Suisse et de la délégation de la Commission européenne auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وتلقت اللجنة أيضا طلبات مماثلة من المراقب الدائم لسويسرا لدى اﻷمم المتحدة ومن وفد اللجنة اﻷوروبية لدى اﻷمم المتحدة.
    Par ailleurs, le Bureau a déjà rejeté des demandes analogues aux quarante-huitième et quarante-neuvième sessions. UN وفضلا عن ذلك فقد رفض المكتب بالفعل طلبات مماثلة في الدورتين الثامنة واﻷربعين والتاسعة واﻷربعين.
    Il a fait des demandes analogues dans ses rapports sur les projets de budget biennal du PNUD, de l'UNICEF et du FNUAP. UN وأوردت اللجنة طلبات مماثلة في سياق تقاريرها عن ميزانيات فترة السنتين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    des demandes analogues avaient été faites pour Genève et Vienne. UN وقدمت طلبات مماثلة لكل من جنيف وفيينا.
    La Mission a présenté des demandes similaires le 15 octobre 2002 ainsi que le 16 mai et le 18 juillet 2003. UN وقدمت البعثة الدائمة للمملكة المتحدة طلبات مماثلة في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2002، و16 أيار/مايو و18 تموز/يوليه 2003.
    Plusieurs pays ont adressé des demandes similaires à l'UNITAR. UN ووجهت عدة بلدان طلبات مماثلة إلى اليونيتار.
    Le Comité avait déjà fourni des demandes similaires par le passé dans ses recommandations 38/7 et 39/7, auxquelles la Partie n'avait pas donné suite. UN وقد سبق أن وجَّهت اللجنة طلبات مماثلة في التوصيتين 38/7 و39/7 ولم يردّ عليها الطرف.
    Elle aimerait que le Secrétariat précise la façon dont il conçoit la chose ainsi que les critères qu'il a appliqué en proposant d'accorder des ressources supplémentaires au Comité contre le terrorisme alors que des demandes similaires du Groupe des 77 et de la Chine ont été rejetées. UN وطلبت الحصول على إيضاح لأفكار الأمانة العامة وللمعايير التي تطبقها لاقتراح موارد إضافية للجنة مكافحة الإرهاب بينما رفضت طلبات مماثلة تقدّمت بها مجموعة الـ 77 والصين.
    des demandes similaires ont été reçues des organisations sousrégionales, sollicitant un soutien financier et technique pour l'élaboration des rapports sur la mise en œuvre de la Convention par leurs États membres respectifs et l'établissement des rapports sousrégionaux dans ce domaine. UN كما وردت طلبات مماثلة من المنظمات دون الإقليمية تلتمس فيها دعماً تقنيا وماليا لإعداد التقارير عن تنفيذ دولها الأعضاء للاتفاقية، وكذلك لإعداد التقارير دون الإقليمية عن تنفيذ الاتفاقية.
    L'avocat de M. Ismonov a adressé des requêtes analogues par la suite. UN وأرسل محامي السيد إسمونوف في مرحلة لاحقة طلبات مماثلة.
    L'avocat d'Ilhom Ismonov a adressé des requêtes analogues à partir du 9 ou du 10 novembre. UN وأرسل محامي إلهوم إسمونوف طلبات مماثلة ابتداء من 9 أو 10 تشرين الثاني/نوفمبر فصاعداً.
    À son grand regret, l'Azerbaïdjan a vu sa requête légitime rejetée, sans justification raisonnable ni explication, alors que des demandes identiques émanant d'autres États Membres ont été acceptées. UN وللأسف، رُفض طلب أذربيجان المشروع بدون أي تبرير أو تفسير معقول، في حين قُبلت طلبات مماثلة أخرى تقدمت بها دول أعضاء أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus