Le nouveau mandat avait été demandé par l'Assemblée générale et est actuellement examiné par celle-ci. | UN | وأعربت المنظمات عن دعمها للاختصاصات المنقحة التي طلبتها الجمعية العامة وتقوم باستعراضها حاليا. |
Pour parvenir à cette conclusion, la Cour s'est d'abord interrogée sur le point de savoir si elle avait compétence pour donner l'avis consultatif demandé par l'Assemblée générale. | UN | إن المحكمة إذ توصلت إلى استنتاجها فإنها قد عالجت أولا مسألة ما إذا لها اختصاص لإصدار الفتوى التي طلبتها الجمعية العامة. |
Je me référerai particulièrement à l'avis consultatif demandé par l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وسوف أشير بشكل خاص الى الفتوى التي طلبتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
:: Rapports d'audit expressément demandés par l'Assemblée générale | UN | تقارير مراجعة الحسابات التي طلبتها الجمعية العامة على وجه التحديد |
Les huit propositions dont l'Assemblée générale a demandé l'étude dans sa résolution 51/212 B figurent dans l'annexe I au rapport du Comité. | UN | ويتضمن المرفق اﻷول لتقرير اللجنة المقترحات الثمانية للجدول التي طلبتها الجمعية العامة في القرار ٥١/٢١٢ باء. |
En outre, la délégation cubaine prend note de la célérité avec laquelle le Secrétariat a publié deux versions distinctes, dont une publication destinée à la vente, des propositions de réforme de l'Organisation présentées par le Secrétaire général et regrette qu'il n'ait pas publié avec la même rapidité des rapports que l'Assemblée générale a demandés deux ans auparavant. | UN | وأحاطت علما أيضا بالسرعة التي قامت بها اﻷمانة بإصدار اقتراحات اﻷمين العام المتعلقة بإصلاح اﻷمم المتحدة في شكلين منفصلين أحدهما في شكل منشور مخصص للبيع، وأعربت عن أسفها ﻹخفاق اللجنة في إصدار التقارير التي طلبتها الجمعية العامة منذ سنتين بنفس السرعة. |
Or, c'est au regard des demandes de l'Assemblée générale que l'on peut juger des résultats. | UN | ويلزم وضع اﻷمور التي طلبتها الجمعية العامة من اﻹدارة في الاعتبار لدى تقييم اﻷداء. |
Le Comité consultatif attend avec intérêt d'examiner les informations demandées par l'Assemblée générale. | UN | وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى النظر في المعلومات التي طلبتها الجمعية العامة. |
Plusieurs comités ont remis au Secrétaire général des contributions en vue de l'étude approfondie de toutes les formes de violence à l'égard des femmes que l'Assemblée générale lui a demandé de réaliser dans sa résolution 58/185 et qui est en cours d'établissement à la Division de la promotion de la femme. | UN | وقدم العديد من اللجان معلومات تتعلق بدراسة الأمين العام المتعمقة بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة التي طلبتها الجمعية العامة في قرارها 58/185، وتعكف شعبة النهوض بالمرأة على إعدادها في الوقت الراهن. |
Le Comité a fait observer que, sur la question de la structure des postes du Secrétariat de l'ONU, les informations que l'Assemblée générale avait demandées dans sa décision 57/574 n'étaient pas fournies de manière détaillée dans le projet de budget-programme. | UN | 56 - وأُشير إلى أن المعلومات المتعلقة بمسألة هيكل الوظائف في الأمانة العامة للأمم المتحدة، التي طلبتها الجمعية العامة في مقررها 57/574، لا ترد بالكامل في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Complément d'information demandé par l'Assemblée générale | UN | إقامة العدل: معلومات إضافية طلبتها الجمعية العامة |
Le rapport est examiné dans le cadre du processus intergouvernemental demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 66/254 et prorogé dans sa résolution 68/2. | UN | ويجري النظر في هذا التقرير في العملية الحكومية الدولية الجارية التي طلبتها الجمعية العامة في قرارها 66/254 ومددتها في قرارها 68/2. |
Durant la même période, 52 % des fonctionnaires mutés de lieux d'affectation classés E l'ont été à destination de lieux également classés E. On trouvera à l'annexe II le complément d'information demandé par l'Assemblée générale sur la répartition des changements de lieu d'affectation par réseau d'emplois. | UN | ومن جملة التنقلات بين مراكز العمل الناشئة في مراكز العمل من الفئة هاء خلال الفترة ذاتها، انتقلت نسبة 52 في المائة من الموظفين إلى مركز عمل آخر من الفئة نفسها. وترد في المرفق الثاني المعلومات الإضافية التي طلبتها الجمعية العامة عن عدد عمليات التنقل حسب الشبكة الوظيفية. |
La Cour se penchera donc en premier lieu sur la question de savoir si elle a compétence pour donner l'avis consultatif demandé par l'Assemblée générale le 8 décembre 2003. | UN | 14 - وعلى ذلك فسوف تتناول المحكمة أولا مسألة ما إذا كانت ذات اختصاص بالنسبة لإصدار الفتوى التي طلبتها الجمعية العامة في 8 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
La Cour estime qu'elle dispose de renseignements et d'éléments de preuve suffisants pour lui permettre de donner l'avis consultatif demandé par l'Assemblée générale. | UN | 58 - وترى المحكمة أن لديها ما يكفي من المعلومات والأدلة لتمكينها من إصدار الفتوى التي طلبتها الجمعية العامة. |
Le rapport à l'examen regroupe les rapports supplémentaires dont l'établissement a été demandé par l'Assemblée générale au paragraphe 32 de la résolution susmentionnée et donne des indications détaillées sur les structures et les procédures du nouveau système. | UN | 3 - ويجمع التقرير قيد النظر بين التقارير الإضافية التي طلبتها الجمعية العامة في الفقرة 32 من القرار المذكور آنفا، ويعرض تفاصيل عن هياكل النظام الجديد وإجراءاته. |
Rapports d'audit expressément demandés par l'Assemblée générale | UN | إصدار تقارير مراجعة الحسابات التي طلبتها الجمعية العامة على وجه التحديد |
:: Rapport d'audit expressément demandés par l'Assemblée générale | UN | تقارير مراجعة الحسابات التي طلبتها الجمعية العامة على وجه التحديد |
109. Les paragraphes ci-dessous contiennent les directives et recommandations que l'Assemblée générale a demandé de formuler dans les résolutions susmentionnées. | UN | ١٠٩ - وتتضمن الفقرات الواردة أدناه المبادئ التوجيهية والتوصيات التي طلبتها الجمعية العامة في القرارات المذكورة أعلاه. |
La situation politique au Myanmar est entièrement du ressort de mon pays et le rapport qui est soumis à l'Assemblée générale doit se limiter à ce que l'Assemblée générale a demandé dans sa résolution. | UN | فالتطورات السياسية في ميانمار تقع بالكامل ضمن الاختصاصات المحلية لبلدي ويجب ألا يتجاوز التقرير الذي يقدم إلى الجمعية العامة نطاق المساحة التي طلبتها الجمعية العامة في قرارها. |
Le présent rapport contient les renseignements supplémentaires et l'évaluation à jour des charges à payer que l'Assemblée générale a demandés dans sa résolution 61/264, et présente trois stratégies possibles de financement d'une partie des charges à payer par l'Organisation des Nations Unies au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | 83 - ويقدم هذا التقرير المعلومات الإضافية واستكمال تقييم الالتزامات التي طلبتها الجمعية العامة في قرارها 61/264 ويعرض ثلاث استراتيجيات محتملة لتمويل جزء من التزامات الأمم المتحدة لتوفير استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Or, c'est au regard des demandes de l'Assemblée générale que l'on peut juger des résultats. | UN | ويلزم وضع اﻷمور التي طلبتها الجمعية العامة من اﻹدارة في الاعتبار لدى تقييم اﻷداء. |
Le Comité consultatif est d'avis que le moment est venu d'entreprendre systématiquement les activités demandées par l'Assemblée générale. | UN | أولا - 59 ومن رأي اللجنة الاستشارية أن الوقت قد حان للاضطلاع بصورة منهجية بالمهام التي طلبتها الجمعية العامة. |
Le Comité consultatif constate que le Secrétaire général se propose de présenter des projets de budget révisés en 1997, une fois que le Bureau des services de contrôle interne aura achevé les rapports que l'Assemblée générale lui a demandé d'établir au paragraphe 8 de sa résolution 50/212 C et au paragraphe 9 de sa résolution 50/213 C du 7 juin 1996. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن اﻷمين العام يعتزم أن يقدم مقترحات ميزانية منقحة لسنة ٧٩٩١ ﻷجل المحكمتين، لــدى استكمال مكتــب المراقبـة الداخليـة للتقارير التي طلبتها الجمعية العامة في الفقرة ٨ من قرارها ٠٥/٢١٢ جيم وفي الفقرة ٩ من قرارها ٠٥/٣١٢، المؤرخيــن ٧ حزيـران/يونيـه ٦٩٩١. |
Le Comité a fait observer que, sur la question de la structure des postes du Secrétariat de l'ONU, les informations que l'Assemblée générale avait demandées dans sa décision 57/574 du 20 décembre 2002 n'étaient pas fournies de manière détaillée dans le projet de budget-programme. | UN | 56 - وأُشير إلى أن المعلومات المتعلقة بمسألة هيكل الوظائف في الأمانة العامة للأمم المتحدة، التي طلبتها الجمعية العامة في مقررها 57/574 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، لا ترد بالكامل في الميزانية البرنامجية المقترحة. |