"طلبتها اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • demandés par le Comité
        
    • demandé par le Comité
        
    • requises par le Comité
        
    • demandées par le Comité
        
    • requis par le Comité
        
    • lui avaient été demandées
        
    • la demande de la Commission
        
    • lui avait demandés le Comité
        
    • le Comité avait demandées
        
    • demandées par la Commission
        
    • sollicité par la Commission
        
    • le Comité a également souhaité recevoir
        
    • le Comité a également demandé
        
    L'État partie est prié de fournir les renseignements demandés par le Comité dans les délais indiqués au paragraphe 25 ciaprès. UN يُطلب من الدولة الطرف تقديم المعلومات التي طلبتها اللجنة في غضون الأجل المحدد في الفقرة 98 أدناه.
    Les renseignements demandés par le Comité doivent être communiqués immédiatement, sans attendre la présentation du prochain document budgétaire. UN ومن الواجب أن توفّر، على الفور، المعلومات التي طلبتها اللجنة الاستشارية، بدلا من عرضها في وثيقة الميزانية القادمة.
    Deuxième partie : Complément d’information demandé par le Comité UN الجزء الثاني: معلومات إضافية طلبتها اللجنة
    Les mesures provisoires requises par le Comité avaient été ignorées par les autorités azerbaïdjanaises et la requérante avait été extradée vers la Turquie. UN وقد تجاهلت السلطات الأذربيجانية التدابير المؤقتة التي طلبتها اللجنة وقامت بتسليمها إلى تركيا.
    Elle a exprimé l'espoir que le troisième rapport périodique serait plus satisfaisant et contiendrait toutes les informations et les données statistiques demandées par le Comité. UN وهي تأمل أن يكون التقرير الدوري الثالث أفضل وأن يتضمن كافة المعلومات والبيانات الاحصائية الضرورية التي طلبتها اللجنة.
    La procédure ne répondrait donc pas au critère de diligence requis par le Comité. UN وهكذا فلن تكفل هذه العملية الاستجابة السريعة التي طلبتها اللجنة.
    Il avait également décidé de demander à l’organisation de fournir les informations qui lui avaient été demandées à sa session de 1996. UN وقررت اللجنة أيضا أن يُطلب إلى المنظمة تقديم المعلومات التي طلبتها اللجنة في دورتها لعام ١٩٩٦.
    Seulement 5 % des informations communiquées à la demande de la Commission ont été classées E ou mieux et pouvaient donc être considérées comme < < potentiellement utiles > > . UN ولم ينل سوى 5 في المائة من المعلومات التي طلبتها اللجنة درجة هاء أو ما فوقها، فصُنفت على أنها " يمكن الاستفادة منها " .
    39. Il est regrettable que le Gouvernement burundais n'ait pas fourni les renseignements complémentaires que lui avait demandés le Comité. UN ٣٩ - تأسف اللجنة أن حكومة بوروندي لم تقدم المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة.
    Les renseignements complémentaires demandés par le Comité à ce sujet sont reproduits à l'annexe III au présent rapport. UN ويتضمن المرفق الثالث لهذا التقرير المعلومات الإضافية التي طلبتها اللجنة في هذا الصدد.
    Cette partie devrait contenir tous les renseignements demandés par le Comité et non apportés par l'État partie lors de l'examen du rapport précédent. UN ينبغي لهذا الجزء أن يتضمن أية معلومات طلبتها اللجنة ولم تقدمها الدولة الطرف في أثناء نظر اللجنة في التقرير السابق للدولة الطرف.
    Cette partie devrait contenir tous les renseignements demandés par le Comité et non apportés par l'État partie lors de l'examen du rapport précédent. UN ينبغي لهذا الجزء أن يتضمن أية معلومات طلبتها اللجنة ولم تقدمها الدولة الطرف في أثناء نظر اللجنة في التقرير السابق للدولة الطرف.
    Cette partie devrait contenir tous les renseignements demandés par le Comité et non apportés par l'État partie lors de l'examen du rapport précédent. UN ينبغي لهذا الجزء أن يتضمن أية معلومات طلبتها اللجنة ولم تقدمها الدولة الطرف في أثناء نظر اللجنة في التقرير السابق للدولة الطرف.
    Le complément d'information demandé par le Comité consultatif est contenu dans la section II du présent rapport. UN وترد المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة الاستشارية بالفرع الثاني من هذا التقرير.
    Conformément aux informations requises par le Comité au paragraphe 33 des Observations finales, la Turquie attire l'attention sur l'enquête menée par la KSGM pour mettre en lumière les perspectives de genre des institutions entrant dans le champ d'application de la circulaire. UN ووفقا للمعلومات التي طلبتها اللجنة فيما يتعلق بالفقرة 33 من الملاحظات الختامية، تلفت تركيا الانتباه إلى الأنشطة التالية: قامت المديرية العامة المعنية بوضع المرأة بإعداد دراسة استقصائية بهدف التعرف على المنظورات الجنسانية لدى المؤسسات المشمولة بمنشور رئاسة الوزراء.
    Ils ont pris acte des échanges de correspondance avec l'État partie, mais ils ont indiqué que les documents reçus n'apportaient pas les informations demandées par le Comité. UN وأحاطوا علما بالرسائل المتبادلة مع الدولة الطرف، ولكنهم قالوا إن الوثائق الواردة لا تقدم المعلومات التي طلبتها اللجنة.
    La procédure ne répondrait donc pas au critère de diligence requis par le Comité. UN وهكذا فلن تكفل هذه العملية الاستجابة السريعة التي طلبتها اللجنة.
    Il a également décidé qu'il demanderait à l'organisation de fournir les informations qui lui avaient été demandées à la session de 1996. UN وقررت اللجنة أيضا أنه ينبغي أن يطلب من المنظمة أن توفر المعلومات التي طلبتها اللجنة في دورتها لعام ٦٩٩١.
    Deux réunions d'experts tenues en 2010 ont porté sur les aspects conceptuels et méthodologiques de l'évaluation des politiques dans ces domaines et sur la question des indicateurs utilisés à cette fin; à la demande de la Commission, leurs conclusions seront publiées dans un document qui devrait être achevé sous peu. UN وقد ركز اجتماعان للخبراء عُقدا خلال 2010 على المسائل النظرية والمنهجية في تقييم هذه السياسات المتعلقة بالعلوم والتكنولوجيا والابتكار والمسألة المتعلقة بالمؤشرات؛ وستظهر النتائج التي توصلا إليها في وثيقة ستُنجز عما قريب، كانت قد طلبتها اللجنة.
    62. Il est regrettable que le Gouvernement rwandais n'ait pas fourni les renseignements complémentaires que lui avait demandés le Comité. UN ٦٢ - تأسف اللجنة أن حكومة رواندا لم تقدم المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة.
    L'État partie devrait fournir les statistiques que le Comité avait demandées sur cette question dans ses observations finales précédentes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُقدم، في هذا الصدد، المعلومات التي طلبتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    Activités demandées par la Commission et envisagées pour les programmes de travail de 2006 et ultérieurs UN دال - الأنشطة التي طلبتها اللجنة والمقترحة لبرامج العمل لعام 2006 وما بعده
    309. Le représentant de l'UIT a déploré les méthodes de travail qu'avaient suivies le secrétariat de la CFPI et son consultant pour présenter l'avis juridique sollicité par la Commission. UN ٣٠٩ - وأعرب ممثل الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية عن آسفه ﻷساليب العمل التي اختارها كل من أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية ومستشارها في تقديم اﻵراء القانونية التي طلبتها اللجنة.
    le Comité a également souhaité recevoir des informations sur les activités et programmes entrepris par l'OMS et les décisions de principe adoptées pour promouvoir l'application de la Convention. UN 2 - وتتعلق المعلومات الأخرى التي طلبتها اللجنة بالأنشطة والبرامج التي اضطلعت بها منظمة الصحة العالمية وبالقرارات التي اتخذتها في مجال السياسة العامة لتشجيع تنفيذ الاتفاقية.
    le Comité a également demandé d'autres informations sur les activités, programmes et décisions de la FAO visant à favoriser l'application de la Convention. UN 2 - وتتعلق المعلومات الأخرى التي طلبتها اللجنة بالأنشطة والبرامج التي اضطلعت بها الفاو، والقرارات المتعلقة بالسياسة العامة التي اتخذتها للتشجيع على تنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus