"طلبت أخذ الكلمة" - Traduction Arabe en Français

    • ai demandé la parole
        
    • ai demandé à prendre la parole
        
    • ai pris la parole
        
    • j'ai demandé
        
    J'ai demandé la parole pour nous-mêmes tout simplement. UN لقد طلبت أخذ الكلمة لمجرد التحدث بإسمنا نحن.
    Si j'ai demandé la parole, c'est tout d'abord pour intervenir en ma qualité de coordonnateur du Groupe des 21 sur le point de l'ordre du jour " Interdiction des essais nucléaires " . UN لقد طلبت أخذ الكلمة في أول اﻷمر ﻷتحدث بصفتي منسق مجموعة اﻟ١٢ بشأن حظر التجارب النووية.
    Monsieur le Président, j'ai demandé la parole pour que soit officiellement consigné dans le compte rendu, comme dans le cas des orateurs précédents, l'accueil très favorable que ma délégation réserve à la décision que la Conférence vient de prendre de créer un comité spécial sur un traité d'arrêt de la production de matières fissiles. UN سيادة الرئيس، لقد طلبت أخذ الكلمة لكي أسجل بصورة رسمية، أسوةً بالمتكلمين السابقين، ترحيب وفدي الحار بالمقرر الذي اتخذه المؤتمر للتو بإنشاء لجنة مخصصة لمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    J'avais initialement prévu de ne demander la parole que plus tard dans la matinée, mais puisque vous nous avez invités à réagir à la déclaration du représentant des ÉtatsUnis, j'ai demandé à prendre la parole dès maintenant. UN وكنت أنوي طلب أخذ الكلمة في مرحلة متأخرة من هذا اليوم. بيد أنني طلبت أخذ الكلمة الآن استجابة لدعوتكم بشأن التعليق على البيان الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة.
    Fort de cette conviction, j'ai demandé à prendre la parole aujourd'hui afin d'évoquer certains éléments que l'Afrique du Sud juge politiquement et techniquement réalisables pour parvenir à un traité sur les matières fissiles qui soit effectif, crédible et opérationnel et renforce ainsi le régime de désarmement et de non—prolifération nucléaires. UN وبهذه العقلية طلبت أخذ الكلمة اليوم لأوضح بعض العناصر التي تنظر إليها جنوب أفريقيا بوصفها عناصر قابلة للتحقيق سياسياً، ومجدية تقنياً في سبيل الحصول على معاهدة للمواد الإنشطارية فعالة وموثوقة وعملية، كيما تعزز نزع السلاح النووي ونظام عدم الانتشار.
    En fait, Monsieur le Président, j'ai pris la parole simplement pour répondre à votre question sur l'heure à laquelle nous devrions nous réunir cet après-midi. UN لقد طلبت أخذ الكلمة اليوم لمجرد اﻹجابة على سؤالكم بشأن الوقت الذي ينبغي لنا فيه العودة الى الاجتماع بعد ظهر هذا اليوم.
    J'ai demandé la parole, non pour une longue déclaration à caractère technique, mais simplement pour exprimer la gratitude de mon pays à tous ceux qui ont appuyé notre candidature et favorisé notre accession en qualité de membre de la Conférence. UN لقد طلبت أخذ الكلمة ليس لﻹدلاء ببيان تقني طويل، بل فقط لﻹعراب عن امتنان بلدي لكل من دعموا ترشيحنا وشجعوا انضمامنا إلى عضوية المؤتمر.
    J'ai demandé la parole pour présenter à la Conférence un rapport sur les consultations que j'ai tenues en tant que Coordonnateur spécial sur le réexamen de l'ordre du jour. UN وقد طلبت أخذ الكلمة لأقدم تقريراً للمؤتمر عن المشاورات التي أجريتها، بصفتي المنسق الخاص المعني باستعراض جدول أعمال المؤتمر.
    M. GOONETILLEKE (Sri Lanka) (traduit de l'anglais) : J'ai demandé la parole suite à l'intervention de l'ambassadeur de la Turquie. UN السيد غونتيلﱢكِه )سري لانكا( )الكلمة بالانكليزية(: لقد طلبت أخذ الكلمة عقب البيان الذي أدلى به سفير تركيا الموقر.
    J'ai demandé la parole afin d'informer la Conférence d'une déclaration faite par le Ministre suédois des affaires étrangères, Mme Lena Hjelm-Wallén, à la suite de l'essai nucléaire chinois du 8 juin 1996. UN لقد طلبت أخذ الكلمة بغية إحاطة المؤتمر علماً بالبيان التالي الذي أدلت به وزيرة خارجية السويد، السيدة لينا هيَلم - والين، إثر إجراء الصين تجربة نووية في ٨ حزيران/يونيه ٦٩٩١.
    J'ai demandé la parole afin d'exprimer à mon tour les inquiétudes et la déception que suscite en Mongolie la réalisation d'un essai nucléaire par la République populaire de Chine, le 8 juin 1996. UN لقد طلبت أخذ الكلمة لمشاركة الوفود التي أبدت قلقها وخيبة أملها إزاء قيام الصين بإجراء تجربة نووية في ٨ حزيران/يونيه ٦٩٩١.
    J'ai demandé la parole pour faire un bref commentaire sur le projet de programme de travail de la Première Commission. Plus précisément, je voudrais revenir sur la date limite à laquelle il est proposé que les délégations présentent les projets de résolution, à savoir le mercredi 17 octobre. UN وقد طلبت أخذ الكلمة للإدلاء ببعض الملاحظات الموجزة بشأن برنامج العمل المقترح للجنة الأولى، وعلى نحو خاص، بشأن الموعد النهائي المتمثل في يوم الأربعاء، 17 تشرين الأول/أكتوبر، المتعلق بتقديم الوفود لمشاريع القرارات.
    Aujourd'hui, j'ai demandé la parole tout d'abord pour informer la Conférence de la déclaration faite à Tokyo par le Secrétaire en chef du Cabinet, porte—parole officiel du Gouvernement japonais, au sujet des essais nucléaires effectués par l'Inde le 11 mai 1998. UN لقد طلبت أخذ الكلمة اليوم، أولاً لكي أحيط المؤتمر علماً بالبيان الذي أدلى به في طوكيو رئيس ديوان مجلس الوزراء، المتحدث الرسمي باسم حكومة اليابان، فيما يتعلق بالتجارب النووية التي أجرتها الهند في ١١ أيار/مايو ٨٩٩١.
    M. REIMAA (Finlande) (traduit de l'anglais) : J'ai demandé la parole pour vous informer de la déclaration faite hier, 13 mai, à Helsinki par la Ministre finlandaise des affaires étrangères, Mme Tarja Halonen, au sujet des essais indiens d'armes nucléaires. UN السيد رَيماء )فنلندا( )الكلمة بالانكليزية(: لقد طلبت أخذ الكلمة ﻹحاطتكم علماً بالبيان الذي أدلت به في هلسنكي يوم أمس، ٣١ أيار/مايو، وزيرة خارجية فنلندا، السيدة تاريا هالونن، بشأن تجارب اﻷسلحة النووية الهندية.
    M. Shacham (Israël) (parle en anglais) : J'ai demandé la parole pour exercer mon droit de réponse afin de rétablir la vérité concernant les opérations antiterroristes actuellement menées à Gaza par Israël, qui exerce ainsi le droit fondamental de tout État à la légitime défense. UN السيد شاحام (إسرائيل) (تكلم بالانكليزية): طلبت أخذ الكلمة ممارسة لحق الرد بغية تصحيح المعلومات فيما يتعلق بالعمليات المضادة للإرهاب التي تقوم بها إسرائيل في غزة حاليا في ممارسة للحق الأساسي لكل الدول في الدفاع عن النفس.
    M. Körösi (Hongrie) (parle en anglais) : J'ai demandé à prendre la parole en réponse à une déclaration faite par un État Membre devant l'Assemblée. UN السيد كوروسي (هنغاريا) (تكلم بالإنكليزية): لقد طلبت أخذ الكلمة للتكلم بسبب بيان أدلت به دولة عضو في القاعة.
    J'ai demandé à prendre la parole aujourd'hui pour informer la Conférence des résultats de la première Réunion biennale des États chargée d'examiner l'exécution du Programme d'action en vue de prévenir, de combattre et d'éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, en ma qualité de Présidente de cette réunion. UN لقد طلبت أخذ الكلمة اليوم لإبلاغ المؤتمر بنتائج اجتماع الدول الأول الذي تعقده الأمم المتحدة مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، وذلك بصفتي رئيسة هذا الاجتماع.
    M. Tarar (Pakistan) (parle en anglais) : J'ai demandé à prendre la parole afin d'expliquer notre vote sur le projet de résolution intitulé < < Mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive > > , publié sous la cote A/C.1/65/L.29. UN السيد ترار (باكستان) (تكلم بالإنكليزية): لقد طلبت أخذ الكلمة لتعليل تصويتنا على مشروع القرار المعنون " تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل " ، الوارد في الوثيقة A/C.1/65/L.29.
    J'ai pris la parole à cette séance plénière pour appeler votre attention sur la déclaration faite par le président ukrainien Leonid Koutchma à propos du retrait des munitions nucléaires stratégiques du territoire ukrainien qui s'est achevé le 1er juin. UN لقد طلبت أخذ الكلمة في هذه الجلسة العامة ﻷُوَجّه نظركم الى البيان الذي أدلى به رئيس أوكرانيا، السيد ليونيد كوتشما، فيما يتعلق بالفروغ، في ١ حزيران/يونيه، من عملية إزالة الذخيرة النووية الاستراتيجية من أراضيها.
    M. NEAGU (Roumanie) (traduit de l'anglais) : Monsieur le Président, j'ai pris la parole pour annoncer à la Conférence du désarmement que le Parlement roumain a ratifié dernièrement la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination. UN السيد نياغو )رومانيا(: سيادة الرئيس، لقد طلبت أخذ الكلمة لمجرد إعلام مؤتمر نزع السلاح أن البرلمان الروماني صدق مؤخراً على اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus