"طلبت الجمعية العامة في" - Traduction Arabe en Français

    • a demandé l'Assemblée générale dans
        
    • a demandé l'Assemblée dans
        
    • avait demandé l'Assemblée générale dans
        
    • le demandait l'Assemblée générale dans
        
    • vœux par l'Assemblée générale dans
        
    • le demandait l'Assemblée générale au
        
    • demandé par l'Assemblée générale dans
        
    • a demandé dans
        
    Notant que le Secrétaire général prépare actuellement un rapport sur un agenda pour le développement, comme l'a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 47/181 du 22 décembre 1992, UN وإذ تلاحظ العمل الجاري الذي يضطلع به اﻷمين العام ﻹعداد تقرير يتعلق ببرنامج للتنمية، حسبما طلبت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١٨١ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢،
    12. Prie le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de nommer d'urgence un secrétaire général de la Conférence, comme l'a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 47/180; UN ١٢ - تطلب من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يعين على سبيل الاستعجال أمينا عاما للمؤتمر كما طلبت الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١٨٠؛
    7. Comme l'a demandé l'Assemblée dans sa résolution 50/115, un examen des dispositions administratives a été récemment entamé. UN ٧ - وحسبما طلبت الجمعية العامة في قرارها ٥٠/١١٥، فقد جـــرى الشروع مؤخـــرا فــي استعراض للترتيبات اﻹدارية.
    1. Gestion, budget et administration. Comme le lui avait demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 45/237, le Corps commun a consacré une attention croissante à ces questions durant ces dernières années. UN ١ - مسائل التنظيم والميزانية واﻹدارة: كما طلبت الجمعية العامة في قرارها ٤٥/٢٣٧، كانت الوحدة ولا تزال، تخصص مزيدا من الاهتمام لهذه المسائل على مدى السنوات القليلة الماضية.
    Il était donc convaincu qu'ils étaient particulièrement qualifiés pour présenter des options et des recommandations sur les choix énergétiques au Conseil économique et social, comme le demandait l'Assemblée générale dans sa résolution 46/235. UN وأعرب لذلك عن ثقته في أنهم يتمتعون بمركز فريد يمكنهم من طرح خيارات وتوصيات في مجال سياسات الطاقة على المجلس الاقتصادي والاجتماعي، حسبما طلبت الجمعية العامة في قرارها ٤٦/٢٣٥.
    L'Organisation suit les Normes comptables du système des Nations Unies approuvées par le Comité de haut niveau sur la gestion au nom du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS) à sa septième session et appelées de ses vœux par l'Assemblée générale dans sa résolution 48/216. Les états financiers, dont les présentes notes font partie intégrante, sont présentés conformément à ces normes. UN وتتبع اليونيدو المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، التي اعتمدتها اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى في دورتها السابعة نيابة عن مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، والتي طلبت الجمعية العامة في قرارها 48/216 اتباعها، وتُعرَض البيانات المالية، التي تشكل هذه الملاحظات جزءا لا يتجزأ منها، وفقا لتلك المعايير.
    65. Comme le demandait l'Assemblée générale au paragraphe 13 de sa résolution 49/38 B, les préparatifs menés de concert avec le Gouvernement polonais se sont poursuivis et ont permis d'aboutir, en août 1995, à l'ouverture d'une antenne d'information des Nations Unies à Varsovie. UN ٦٥ - وكما طلبت الجمعية العامة في الفقرة ١٣ من قرارها ٤٩/٣٨ باء، أفضت المشاورات المتواصلة مع حكومة بولندا الى فتح مكتب إعلامي تابع لﻷمم المتحدة في وارسو في آب/أغسطس ١٩٩٥.
    Dans ces conditions, le renforcement du Conseil demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 61/16 vient à point nommé. UN وفي هذا السياق، يأتي تعزيز المجلس، كما طلبت الجمعية العامة في قرارها 61/16، في ظرف مناسب للغاية.
    18. Comme l'a demandé l'Assemblée générale dans ses résolutions 47/214 et 48/218 A, un prototype de plan à moyen terme est en cours d'élaboration et doit être soumis à l'Assemblée à sa quarante-neuvième session par l'intermédiaire du CPC. UN ١٨ - وكما طلبت الجمعية العامة في قراريها ٤٧/٢١٤ و ٤٨/٢١٨ ألف، يُعد اﻵن نموذج أولي للخطة المتوسطة اﻷجل لكي يقدم الى الجمعية العامة خلال دورتها التاسعة واﻷربعين، بواسطة لجنة البرنامج والتنسيق.
    Des négociations sont en cours avec les pays qui fournissent des contingents en vue de mettre en application les nouvelles procédures de calcul des montants à rembourser aux États Membres au titre du matériel appartenant à leurs contingents, ainsi que l'a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 54/19 du 29 octobre 1999. UN والمفاوضات جارية مع البلدان المساهمة بقوات بهدف الانتقال إلى الترتيبات الجديدة المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات، حسبما طلبت الجمعية العامة في قرارها 54/19 المؤرخ 29 تشرين الأول/ أكتوبر 1999.
    Comme l'a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 52/108, le Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme devrait organiser, à la fin de 1998 ou au début de 1999, un atelier à l'intention des établissements de recherche et d'enseignement supérieur, axé sur les questions relatives aux populations autochtones. UN ومن المقرر أن ينظﱢم مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان حلقة عمل لمؤسسات اﻷبحاث والتعليم العالي تركﱢز على قضايا السكان اﻷصليين في أواخر ٨٩٩١/أوائل ٩٩٩١، كما طلبت الجمعية العامة في قرارها ٢٥/٨٠١.
    Compte tenu de ce qui précède, il ne serait pas possible d'appliquer l'indice d'ajustement unique pour Genève avant le 1er janvier 1998 comme l'a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 51/216. Français UN وعند وضع ما تقدم ذكره في الاعتبار، فإنه لن يمكن تطبيق تسوية مقر العمل الواحدة بالنسبة لجنيف بحلول ١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، حسبما طلبت الجمعية العامة في قرارها ١٥/٦١٢.
    Comme l'a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution, il propose un processus de gestion qui permettrait d'appliquer intégralement la résolution, avec des directives, des objectifs et des critères de référence précis ainsi que des calendriers d'exécution. UN وهو يقدم، كما طلبت الجمعية العامة في قرارها 62/208، عملية إدارية تتضمن مبادئ توجيهية وأهدافا ومعايير وأطر زمنية لتنفيذ القرار تنفيذا تاما.
    Comme l'a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 61/244, des informations relatives aux incidences financières lui seront présentées à la deuxième partie de la reprise de sa soixante et unième session, à l'issue des premières phases de la mobilité organisée. UN وحسب ما طلبت الجمعية العامة في قرارها 61/244، فإن المعلومات المتعلقة بالآثار المالية ستقدم في دورتها الثالثة والستين، عند استكمال المراحل الأولى من التنقل المنظم.
    Comme l'a demandé l'Assemblée dans sa résolution 34/83 L, le Secrétaire général fournit le personnel ainsi que les concours et les services dont ont besoin la Conférence du désarmement et tous organes subsidiaires qu'elle pourrait établir, conformément aux dispositions du Règlement intérieur de la Conférence. UN وحسبما طلبت الجمعية العامة في قرارها 34/83 لام، يوفر الأمين العام الموظفين، فضلا عن المساعدة والخدمات، للمؤتمر ولأي من الهيئات الفرعية التي قد ينشئها، وفقا للترتيبات الواردة في نظامه الداخلي.
    Comme l'a demandé l'Assemblée dans sa résolution 34/83 L, le Secrétaire général fournit le personnel ainsi que les concours et les services dont ont besoin la Conférence du désarmement et tous organes subsidiaires qu'elle pourrait établir, conformément aux dispositions du Règlement intérieur de la Conférence. UN وحسبما طلبت الجمعية العامة في قرارها 34/83 لام، يوفر الأمين العام الموظفين، فضلا عن المساعدة والخدمات التي يحتاجها مؤتمر نزع السلاح وأي من الهيئات الفرعية التي قد ينشئها، وفقا للترتيبات الواردة في نظامه الداخلي.
    Comme l'a demandé l'Assemblée dans sa résolution 34/83 L du 11 décembre 1979, le Secrétaire général fournit le personnel ainsi que les concours et les services dont ont besoin la Conférence du désarmement et tous organes subsidiaires qu'elle pourrait établir, conformément aux dispositions du Règlement intérieur de la Conférence. UN وحسبما طلبت الجمعية العامة في قرارها 34/83 لام المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1979، يوفر الأمين العام الموظفين فضلا عن المساعدة والخدمات اللازمة لمؤتمر نزع السلاح ولأي من الهيئات الفرعية التي قد ينشئها، وفقا للترتيبات الواردة في نظامه الداخلي.
    Comme l'avait demandé l'Assemblée générale dans sa décision 55/452 du 23 décembre 2000, le Secrétaire général a convoqué une réunion du Groupe de travail du suivi de la phase V du 15 au 26 janvier 2001. UN 1 - قام الأمين العام، حسبما طلبت الجمعية العامة في مقررها 55/452 المؤرخ 23 كانون الأول/ ديسمبر 2000، بعقد اجتماع للفريق العامل لما بعد المرحلة الخامسة في الفترة من 15 إلى 26 كانون الثاني/يناير 2001.
    247. Dans le cadre de cet examen, et comme le lui avait demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 49/223, la Commission a également reconsidéré les décisions qu'elle avait prises en 1994 en ce qui concerne les montants de la prime de risque et le lien entre cette prime et le barème des traitements de base minima. UN ٢٤٧ - وفي سياق هذا الاستعراض، أعادت اللجنة النظر أيضا في قراراتها المتخذة في عام ١٩٩٤ بشأن مستويات بدل الخطر وصلة بدل الخطر بالمرتب اﻷساسي/اﻷدنى، حسبما طلبت الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٢٣.
    L'introduction ne fournissait aucune indication quant aux efforts déployés pour éliminer les chevauchements en matière de programmes ou sur le plan administratif, comme le demandait l'Assemblée générale dans sa résolution 56/253 du 24 décembre 2001. UN كما أشير إلى عدم وجود أي إشارات في المقدمة إلى الجهود الرامية إلى القضاء على ازدواجية البرامج أو الازدواجية الإدارية، حسبما طلبت الجمعية العامة في قرارها 56/253 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    L'ONUDI suit les normes comptables approuvées à sa quatre-vingt-troisième session par le Comité consultatif pour les questions administratives au nom du Comité administratif de coordination et appelées de ses vœux par l'Assemblée générale dans sa résolution 48/216. Les états financiers, dont les présentes notes font partie intégrante, sont présentés conformément à ces normes, qui sont les suivantes: UN وتتبع اليونيدو معايير المحاسبة التي أقرتها اللجنة الاستشارية للشؤون الادارية، نيابة عن لجنة التنسيق الادارية، في دورتها الثالثة والثمانين، والتي طلبت الجمعية العامة في قرارها 48/216 اتباعها، وتعرض البيانات المالية، التي تشكل هذه الملاحظات جزءا لا يتجزأ منها، وفقا لهذه المعايير، على النحو المبين أدناه :
    S'étant enquis des mesures prises pour réutiliser le mobilier comme le demandait l'Assemblée générale au paragraphe 57 de sa résolution 65/269, le Comité consultatif a été informé que l'équipe de projet avait sélectionné des meubles en bon état et appliquait une stratégie visant à les réemployer dans les locaux rénovés. UN 69 - استفسرت اللجنة الاستشارية عن جهود إعادة استعمال الأثاث حسبما طلبت الجمعية العامة في الفقرة 57 من القرار 65/269، وأبلغت بأن المشروع قام بتحديد واختيار قطع أثاث في حالة جيدة، وهو ينفذ استراتيجية لضمان إعادة استعمال هذه القطع في أماكن العمل المجددة.
    Le Comité attend avec intérêt de recevoir un rapport complet sur les options les plus efficaces et les plus efficientes qui peuvent être envisagées pour mettre l'Organisation à l'abri des fluctuations des taux de change et de l'inflation, comme demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 64/243. UN وتتطلع اللجنة إلى إتمام تقرير شامل عن الخيارات الفعالة والكفؤة من حيث التكلفة الكفيلة بحماية الأمم المتحدة من التقلبات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم، على نحو ما طلبت الجمعية العامة في قرارها 64/243.
    Dans la troisième phrase, supprimer < < et de renforcer, de rationaliser et de simplifier les mécanismes des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme comme l'Assemblée générale le lui a demandé dans sa résolution 48/141 > > . UN تحذف عبارة " وفي تقوية أجهزة الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان وترشيد تلك الأجهزة وتبسيطها، حسبما طلبت الجمعية العامة في قرارها 48/141 " الواردة في الجملة الثالثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus