le Comité consultatif a demandé, sans les obtenir, des informations sur les dépenses communes de personnel de toutes les missions. | UN | وقد طلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن التكاليف العامة للموظفين في جميع البعثات، ولكنها لم تحصل عليها. |
le Comité consultatif a demandé, sans les obtenir, des informations sur les dépenses communes de personnel de toutes les missions. | UN | وقد طلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن التكاليف العامة للموظفين في جميع البعثات، ولكنها لم تحصل عليها. |
le Comité consultatif a demandé des éléments supplémentaires justifiant les propositions du Secrétaire général. | UN | وقد طلبت اللجنة الاستشارية تقديم تبرير إضافي يدعم طلب الأمين العام. |
Comme l'avait demandé le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/59/736, par. 8), le Comité a aussi analysé l'ancienneté de ses recommandations des exercices biennaux précédents qui étaient en cours d'application ou qui n'avaient pas encore été appliquées. | UN | 15 - استعرض المجلس أيضا قِدم توصيات فترة السنتين السابقة التي كانت قيد التنفيذ أو التي لم تنفذ بعد، حسبما طلبت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/59/736، الفقرة 8). |
le Comité consultatif a demandé des éclaircissements sur les tableaux d'effectifs de chacun des chapitres et on lui a fourni à ce sujet des informations complémentaires. | UN | وقد طلبت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية لتوضيح حالة الوظائف في كل باب، وتلقت هذه المعلومات. |
Comme l'a rappelé le Groupe africain, le Comité consultatif a demandé un complément d'information. | UN | وكما اشارت المجموعة الأفريقية، فقد طلبت اللجنة الاستشارية مزيدا من التوضيح. |
À ce propos, le Comité consultatif a demandé des informations sur la situation des vacances de poste à l'Institut. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة الاستشارية معلومات بشأن حالة الوظائف الشاغرة في المعهد. |
le Comité consultatif a demandé des éléments d'information sur l'exécution des projets de renforcement de la sécurité dans les principaux lieux d'affectation. | UN | طلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن تنفيذ مشاريع تعزيز الأمن في جميع مراكز العمل الرئيسية للأمم المتحدة. |
le Comité consultatif a demandé des informations supplémentaires sur la question, notamment sur la réaffectation des économies. | UN | وقد طلبت اللجنة الاستشارية تفاصيل أخرى في هذا الصدد، بما في ذلك الطريقة التي أعيدت بها برمجة هذه الوفورات. |
À ce propos, le Comité consultatif a demandé des précisions sur le nombre de réunions et le coût du dispositif du CAC. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن عدد الاجتماعات المعقودة وتكلفة جهاز لجنة التنسيق اﻹدارية. |
le Comité consultatif a demandé un complément d’informations sur l’incident de l’effondrement d’une partie du toit du Centre de conférence des Nations Unies à Bangkok. | UN | وقد طلبت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية بشأن حادث انهيار جزء من سقف مركز مؤتمرات اﻷمم المتحدة في بانكوك. |
le Comité consultatif a demandé des explications à l'Administration de l'ONU, mais n'a pas obtenu de réponse satisfaisante. | UN | وقد طلبت اللجنة الاستشارية إيضاحا كافيا من إدارة اﻷمم المتحدة، ولكنها لم تحصل عليه. |
À sa 75e séance, le Comité consultatif a demandé au Secrétariat d'établir un document de travail sur cette question, document qu'il a étudié à sa 76e séance. | UN | وخلال الجلسة الخامسة والسبعين، طلبت اللجنة الاستشارية إلى اﻷمانة العامة أن تُعد ورقة عمل عن دور البرنامج في المستقبل. |
le Comité consultatif a demandé, et obtenu, un complément d'information sur les attributions assignées à ces quatre postes. | UN | قد طلبت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية عن مهام هذه الوظائف اﻷربع، وتلقتها بالفعل. |
le Comité consultatif a demandé un rapport sur l'exécution du budget au paragraphe 22 ci-dessus. | UN | وقد طلبت اللجنة الاستشارية تقريرا لﻷداء في الفقرة ٢٢ أعلاه. الحواشي |
le Comité consultatif a demandé des informations supplémentaires sur la question, notamment sur la réaffectation des économies. | UN | وقد طلبت اللجنة الاستشارية تفاصيل أخرى في هذا الصدد، بما في ذلك الطريقة التي أعيدت بها برمجة هذه الوفورات. |
Comme l'avait demandé le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et conformément au paragraphe 7 de la résolution 59/264 A de l'Assemblée générale, le Comité a vérifié de quand dataient celles de ses recommandations qui n'avaient pas encore été mises en œuvre et indiqué au cours de quel exercice elles avaient été faites pour la première fois. | UN | أجرى المجلس، على نحو ما طلبت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وتماشيا مع الفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 59/264 ألف، تقييما لتقادُم توصياته السابقة التي لم تنفذ بعد بالكامل، وأشار إلى الفترات المالية التي قُدِّمت فيها هذه التوصيات لأول مرة. |
le Comité consultatif a prié le Comité des commissaires aux comptes d'évaluer l'efficacité des mesures de réforme. | UN | وقد طلبت اللجنة الاستشارية إلى المجلس تقييم فعالية تدابير اﻹصلاح. |
le Comité a demandé qu'à l'avenir, des explications complètes soient données dans le projet de budget concernant les redéploiements et échanges de ressources proposés. | UN | طلبت اللجنة الاستشارية بأن يجري، في المستقبل، تفسير عمليات إعادة التوزيع والتبادل تفسيرا كاملا في وثيقة الميزانية. |
à la demande du Comité consultatif pour les questions | UN | حسبما طلبت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
Le Comité consultatif demande pourquoi les activités budgétisées pour cette Section sont directement liées au projet Delphi ou en font partie. | UN | وقد طلبت اللجنة الاستشارية توضيحاً بشأن ماهية اﻷنشطة التي يقوم بها هذا القسم والتي ترتبط ارتباطاً مباشراً بمشروع دلفي أو تشكل جزءاً منه. |
Le Comité a analysé les raisons des retards intervenus dans la mise en œuvre de celles de ses recommandations précédentes qui n'avaient pas été pleinement appliquées, comme demandé par le Comité consultatif pour les questions administratifs et budgétaires. | UN | 18- وقام مجلس الإدارة بتقييم تقادم توصياته السابقة التي لم تنفذ تنفيذا كاملا كما طلبت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
le Comité consultatif s'est fait communiquer la liste des travaux d'entretien devant être reportés. Elle est reproduite à l'annexe I du présent rapport. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة الاستشارية تزويدها بقائمة لمشاريع الصيانة التي سيرجأ تنفيذها؛ وترد هذه القائمة في المرفق اﻷول لهذا التقرير. |
La dernière fois qu'il a examiné les budgets des missions pour 2014/15, le Comité consultatif a voulu recueillir des informations plus complètes sur les activités de déminage menées dans les missions au fil des années. | UN | 123 - وفي سياق أحدث استعراض لميزانيات فرادى البعثات للفترة 2014/2015، طلبت اللجنة الاستشارية المزيد من التفاصيل الشاملة بخصوص أنشطة إزالة الألغام في البعثات على مدى فترة من الزمن. |
Le Comité a fait le point de l'application des recommandations qu'il avait précédemment formulées et qui n'avaient pas encore été intégralement mises en œuvre, comme le lui a demandé le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (voir A/59/736, par. 8, et A/60/387, par. 12 et 20). | UN | أجرى المجلس تقييما للتحليل الزمني لتوصياته السابقة التي لم تنفذ بعدُ تنفيذا كاملا، كما طلبت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (انظر الفقرة 8 من الوثيقة A/59/736، والفقرتين 12 و20 من الوثيقة A/60/387). |
le Comité consultatif a demandé qu'une note soit rédigée à son intention sur toutes les difficultés rencontrées à cet égard, tant au Siège que sur le terrain mais sa demande est restée sans effets. | UN | ولقد طلبت اللجنة الاستشارية تقديم مذكرة بشأن شتى الصعوبات الناجمة في هذا الصدد في المقر وفي الميدان، على حد سواء، ولكنها لم تحصل على إجابة. |
Le Comité consultatif avait demandé qu'une ventilation détaillée de la réduction proposée et une explication de ses incidences sur le plan pratique soient communiquées à l'Assemblée générale. | UN | وقد طلبت اللجنة الاستشارية موافاة الجمعية العامة بالعناصر المحددة للتخفيض المقترح وبإيضاح ﻵثاره العملية. |