"طلبها الحصول على" - Traduction Arabe en Français

    • sa demande d'
        
    • la demande d'
        
    • sa demande de
        
    En ce qui concerne le paragraphe 8, le Comité a réitéré sa demande d'informations sur: UN فيما يخص الفقرة 8، تكرر اللجنة طلبها الحصول على معلومات عن:
    En ce qui concerne le paragraphe 8, le Comité a réitéré sa demande d'informations sur: UN فيما يخص الفقرة 8، تكرر اللجنة طلبها الحصول على معلومات عن:
    3.2 Mme Gómez a formé un recours contre le rejet de sa demande d'asile devant le tribunal d'Enköping. UN 3-2 وقد استأنفت السيدة غوميس قرار رفض طلبها الحصول على اللجوء أمام محكمة إنكوبينغ.
    Les organes de sécurité n'ont jamais répondu à la demande d'information de la Commission concernant ce véhicule. UN لم تتلق أبدا أي رد من قوات اﻷمن على طلبها الحصول على معلومات عن السيارة.
    M. Borg a, par conséquent, invité la Commission à accueillir favorablement la demande d'accession au statut d'observateur et à adopter le projet de résolution. UN ولهذا تهيب باللجنة أن تنظر نظرة مؤيدة في طلبها الحصول على مركز مراقب وأن تعتمد مشروع القرار.
    En réponse à sa demande de chiffres plus récents, le Comité a été informé que la préparation d'une estimation globale demandait énormément de travail et était très coûteuse, et que par conséquent il n'était pas considéré comme prudent d'établir une telle estimation plus d'une fois par an. UN وأبلغت اللجنة، ردا على طلبها الحصول على مزيد من الأرقام المعدة حديثا، بأن إعداد تقديرات شاملة عملية مكلفة يحتاج القيام بها إلى عدد كبير من الموظفين ومن الأفضل عدم إنجازها أكثر من مرة واحدة في السنة.
    Il réitère sa demande d'informations sur les décisions judiciaires relatives à la discrimination raciale et recommande à l'État partie de revoir ses procédures de surveillance des incidents racistes pour en accroître l'efficacité. UN وتؤكد اللجنة على طلبها الحصول على معلومات عن أحكام المحاكم المتعلقة بالتمييز العنصري، وتوصي الدولة الطرف بأن تعيد النظر في إجراءاتها المتعلقة برصد حالات التمييز العنصري، بغية زيادة فعالياتها.
    Il réitère sa demande d'informations sur les décisions judiciaires relatives à la discrimination raciale et recommande à l'État partie de revoir ses procédures de surveillance des incidents racistes pour en accroître l'efficacité. UN وتؤكد اللجنة على طلبها الحصول على معلومات عن أحكام المحاكم المتعلقة بالتمييز العنصري، وتوصي الدولة الطرف بأن تعيد النظر في إجراءاتها المتعلقة برصد حالات التمييز العنصري، بغية زيادة فعالياتها.
    Il a noté que la Côte d'Ivoire avait signé la plupart des instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme, mais accusait du retard dans la présentation de ses rapports aux différents organes conventionnels et il a appuyé sa demande d'assistance technique dans ce domaine. UN ولاحظت أن كوت ديفوار قد وقَّعت معظم الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان لكنها تتأخر في تقديم تقارير إلى مختلف هيئات المعاهدات، وعاضدت طلبها الحصول على مساعدة تقنية في هذا المجال.
    Toutefois, le Comité n'a pas reçu de réponse satisfaisante à sa demande d'exemples détaillés d'application des nouvelles lois antidiscrimination. UN وأشارت إلى أن اللجنة لم تتلق، مع ذلك، رداً وافياً على طلبها الحصول على أمثلة مفصلة لإنفاذ القوانين الجديدة لمكافحة التمييز.
    La Représentante personnelle de la HautCommissaire n'a pas reçu de réponse à sa demande d'informations du 28 juillet 2005. UN 27- ولم تتلق الممثلة الخاصة للمفوضة السامية رداً على طلبها الحصول على معلومات المؤرخ 28 تموز/يوليه 2005.
    Notant la réaction immédiate du Gouvernement ivoirien à cette catastrophe écologique qui grève les ressources limitées dont il dispose pour mener de vastes opérations de nettoyage et d'assistance, ainsi que sa demande d'aide internationale, UN " وإذ تحيط علما بالاستجابة الفورية التي أبدتها حكومة كوت ديفوار إزاء هذه الكارثة البيئية التي تثقل كاهل مواردها المحدودة في عمليات تنظيف وإغاثة ضخمة، وكذلك طلبها الحصول على الدعم الدولي،
    26. La Représentante personnelle de la HautCommissaire n'a pas reçu de réponse à sa demande d'informations du 28 juillet 2005. UN 26- ولم تتلق الممثلة الخاصة للمفوضة السامية رداً على طلبها الحصول على معلومات بتاريخ 28 تموز/يوليه 2005.
    17. Sans nouvelles du Représentant permanent d'Israël, le 7 septembre 2010, la Mission lui a adressé une lettre dans laquelle elle renouvelait sa demande d'informations. UN 17- وبالنظر إلى عدم وصول رد من الممثل الدائم لإسرائيل، وجهت البعثة إلى الممثل الدائم رسالة مؤرخة 7 أيلول/سبتمبر 2010، تجدد فيها طلبها الحصول على معلومات.
    Le 14 mai 2010, le Tribunal administratif fédéral (TAF) rejetait sa demande d'aide juridique en rapport avec ce recours, et l'enjoignait de s'acquitter des frais de procédure. UN وفي 14 أيار/مايو 2010، رفضت المحكمة الإدارية الاتحادية طلبها الحصول على المساعدة القانونية في هذا الاستئناف، وطالبتها بتسديد التكاليف الإجرائية.
    Il avait cependant écrit au Ministère indien des affaires étrangères pour l'informer des constatations du Comité, en particulier de la demande d'informations du Comité sur la situation actuelle du requérant. UN ومع ذلك، فقد وجهت إلى وزارة الشؤون الخارجية في الهند رسالة تعلمها بآراء اللجنة، ولا سيما طلبها الحصول على معلومات محددة عن حالة صاحب الشكوى.
    Il avait cependant écrit au Ministère indien des affaires étrangères pour l'informer des constatations du Comité, en particulier de la demande d'informations du Comité sur la situation actuelle du requérant. UN ومع ذلك، فقد وجهت إلى وزارة الشؤون الخارجية في الهند رسالة تعلمها بآراء اللجنة، ولا سيما طلبها الحصول على معلومات محددة عن حالة صاحب الشكوى.
    Il a cependant écrit au Ministère indien des affaires étrangères pour l'informer des constatations du Comité, en particulier de la demande d'informations du Comité sur la situation actuelle du requérant. UN ومع ذلك، فقد وجهت إلى وزارة الشؤون الخارجية في الهند مكتوباً تعلم فيه بآراء اللجنة، ولا سيما طلبها الحصول على معلومات محددة عن حالة صاحب الشكوى.
    En juin 2000, elle a été démise de ses fonctions et en octobre 2000 sa demande de passeport a été rejetée. UN وفي حزيران/يونيه 2000، فُصلت من عملها، وفي تشرين الأول/أكتوبر 2000، رُفِض طلبها الحصول على جواز سفر.
    Il réitère sa demande de données ventilées concernant l'accès des personnes appartenant à des minorités ethniques et nationales aux soins de santé, au logement et à l'emploi. UN وتكرر اللجنة طلبها الحصول على بيانات مفصلة عن توفير خدمات الرعاية الصحية والسكن والعمل للأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية وقومية.
    Le SPT accueille avec satisfaction les réponses préliminaires qui ont été fournies et réitère sa demande de précisions complémentaires sur des questions concernant lesquelles des informations insuffisantes ont été fournies. UN وتعرب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب عن تقديرها للردود الأولية المقدمة وتكرر طلبها الحصول على مزيد من الإيضاح بشأن المسائل التي لم تُقدَم تفاصيل كافية بخصوصها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus