"طلبه مجلس الأمن في" - Traduction Arabe en Français

    • demandé par le Conseil de sécurité dans
        
    • a demandé le Conseil de sécurité dans
        
    • demandes formulées par le Conseil dans
        
    • le Conseil de sécurité avait demandé dans
        
    • a demandé dans
        
    • demandé par le Conseil de sécurité à
        
    • demandé par le Conseil de sécurité au
        
    • demande le Conseil de sécurité dans sa
        
    • le demande le Conseil de sécurité dans
        
    • avait demandé le Conseil de sécurité dans
        
    J'ai l'honneur de vous faire tenir, ci-joint, le rapport demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1929 (2010) et que j'ai présenté ce jour au Conseil des Gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (voir pièce jointe). UN يشرفني أن أرفق طيه التقرير الذي طلبه مجلس الأمن في قراره 1929 (2010)، والذي قدمتُه اليوم إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر الضميمة).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1929 (2010), que j'ai présenté ce jour au Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (voir pièce jointe). UN يشرفني أن أرفق طيه التقرير الذي طلبه مجلس الأمن في قراره 1929 (2010)، والذي قدمتُه اليوم إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر الضميمة).
    L'Équipe de surveillance a continué d'avoir des échanges avec les États Membres, ainsi que l'a demandé le Conseil de sécurité dans sa résolution 2082 (2012). UN 67 - ما فتئ فريق الرصد يتواصل مع الدول الأعضاء، على النحو الذي طلبه مجلس الأمن في قراره 2082 (2012).
    Y figurent également des recommandations concernant un bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau, le mandat proposé pour celui-ci, sa structure et sa dotation en effectif, comme l'a demandé le Conseil de sécurité dans une lettre datée du 22 décembre 2008. UN كما يقدم التقرير توصيات بإنشاء مكتب متكامل لبناء السلام تابع للأمم المتحدة في غينيا - بيساو، واقتراحا بشأن ولايته وهيكليته وملاك الموظفين الذي يحتاج إليه، وذلك بناء على ما طلبه مجلس الأمن في رسالة مؤرخة 22 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    M. Nhlapo, Directeur de la Division Afrique I au Département des affaires politiques, a présenté, le 28 juillet, le rapport du Secrétaire général (S/2006/478), qui faisait suite aux demandes formulées par le Conseil dans ses résolutions 1653 (2006) et 1663 (2006). UN قدم السيد نهلابو، مدير شعبة أفريقيا الأولى التابعة لإدارة الشؤون السياسية، تقرير الأمين العام (S/2006/478) في 28 تموز/يوليه. وقدم التقرير امتثالا لما طلبه مجلس الأمن في قراريه 1653 (2006) و 1663 (2006).
    Elle était accompagnée du quatrième rapport bimensuel sur la force multinationale de protection pour l'Albanie, que le Conseil de sécurité avait demandé dans sa résolution 1101 (1997) du 28 mars 1997. UN وملحق بهذه الرسالة التقرير نصف الشهري الرابع بشأن قوة الحماية المتعددة الجنسيات ﻷلبانيا الذي طلبه مجلس اﻷمن في القرار ١٠١١ )٧٩٩١( المؤرخ ٨٢ آذار/مارس ٧٩٩١.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1929 (2010), que j'ai présenté ce jour au Conseil des Gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (voir pièce jointe). UN يشرفني أن أرفق طيه التقرير الذي طلبه مجلس الأمن في قراره 1929 (2010)، والذي قدمتُه اليوم إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر الضميمة).
    Veuillez trouver ci-joint le rapport demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1929 (2010), que j'ai présenté aujourd'hui au Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (voir la pièce jointe). UN أرفق طيه التقرير الذي طلبه مجلس الأمن في قراره 1929 (2010) والذي قدمته اليوم إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر الضميمة).
    Il faudra certainement plusieurs mois d'amples négociations avec le Gouvernement pour mettre au point le plan de consolidation de la paix et définir des critères, comme demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1996 (2011). UN ومن المرجح أن تكون هناك حاجة لمشاورات واسعة النطاق لعدة أشهر إضافية مع الحكومة لوضع خطة لبناء السلام ونقاط مرجعية على النحو الذي طلبه مجلس الأمن في القرار 1996 (2011).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1929 (2010), que j'ai présenté ce jour au Conseil des Gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (voir pièce jointe). UN أرفق طيه التقرير الذي طلبه مجلس الأمن في قراره 1929 (2010) الذي قدمته اليوم إلى مجلس المحافظين للوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر الضميمة).
    Comme demandé par le Conseil de sécurité dans la résolution 2083 (2012), l'Équipe de surveillance a poursuivi ses activités de sensibilisation, en particulier, ses visites dans les États Membres. UN 76 - واصل فريق الرصد أنشطته في مجال التوعية، على النحو الذي طلبه مجلس الأمن في قراره 2083 (2012)، بما في ذلك على وجه الخصوص القيام بزيارات للدول الأعضاء.
    1.1.3 Prise en compte, par les parties au conflit, des questions relatives aux enfants dans le processus de paix et les accords de paix, comme demandé par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1314 (2002), 1460 (2003) et 1612 (2005) UN 1-1-3 قيام أطراف النزاع بإدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال في عملية السلام واتفاقات السلام على النحو الذي طلبه مجلس الأمن في قراراته 1314 (2002) و 1460 (2003) و 1612 (2005)
    Comme l'a demandé le Conseil de sécurité dans sa résolution 1534 (2004), le Procureur se concentrera sur les plus hauts dirigeants soupçonnés de porter la responsabilité la plus lourde dans les crimes relevant de la compétence du Tribunal. UN واستجابة لما طلبه مجلس الأمن في قراره 1534 (2004)، سيركز المدعي العام على أكبر القادة المشتبه في تحملهم المسؤولية عن الجرائم المرتكبة في المنطقة المشمولة باختصاص المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Comme l'a demandé le Conseil de sécurité dans sa résolution 1261 (1999), je me suis efforcé d'inclure régulièrement dans mes rapports des informations permettant au Conseil de prêter une attention particulière aux droits et à la protection des enfants lorsqu'il prend des mesures visant à promouvoir la paix et la sécurité. UN 50 - على نحو ما طلبه مجلس الأمن في قراره 1261 (1999)، عُنيت بإدراج معلومات في تقاريري بصورة منتظمة تتيح للمجلس إيلاء اهتمام خاص لحق الطفل في الحماية، عند اتخاذ إجراءات بشأن مسائل السلام والأمن.
    En lieu et place des ateliers, une consultation a été tenue dans le cadre du dialogue engagé avec les groupes armés et les Forces armées soudanaises en vue de mettre fin au recrutement et à l'emploi d'enfants soldats, comme l'a demandé le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1539 (2004) et 1612 (2005). UN بدلا من حلقات العمل، أُجريت مشاورة في إطار الحوار مع الجماعات المسلحة والقوات المسلحة السودانية لإنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود، وفقا لما طلبه مجلس الأمن في قراريه 1539 (2004) و 1612 (2005)
    3.1.6 Prise en compte des questions relatives aux femmes dans l'application de l'Accord politique de Ouagadougou ainsi que dans la planification de la reconstruction du pays, comme l'a demandé le Conseil de sécurité dans les résolutions 1325 (2000), 1674 (2006), 1721 (2006), 1765 (2007) et 1820 (2008) UN 3-1-6 إدراج الشواغل الجنسانية في تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي، وفي التخطيط لإعادة تعمير البلد، وفقا لما طلبه مجلس الأمن في قراراته 1325 (2000)، و 1674 (2006)، و 1721 (2006)، و 1820 (2008)
    Les préparatifs en cas de création d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies qui devrait remplacer l'AMISOM et étendre progressivement sa présence partout en Somalie se sont poursuivis, conformément aux demandes formulées par le Conseil dans ses résolutions 1772 (2007) et 1814 (2008). UN 49 - استمرت جهود التخطيط للطوارئ من أجل إنشاء عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة قد تخلف بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وتعمل تدريجيا على توسيع قاعدة وجودها في عموم الصومال، على أساس ما طلبه مجلس الأمن في قراريه 1772 (2007) و 1814 (2008).
    Les dirigeants du Front Polisario, faisant valoir que le Conseil de sécurité avait demandé dans sa résolution 809 (1993) de commencer par les listes mises à jour du recensement de 1974, avaient l'intention de s'en tenir à cette catégorie de candidats jusqu'à ce que le Conseil en décide autrement. UN ونظرا ﻷن قيادة البوليساريو ترى أن ما طلبه مجلس اﻷمن في قراره ٨٠٩ )١٩٩٣(، هو البدء بالقوائم المستكملة لتعداد عام ١٩٧٤، فإنها تعتزم الالتزام بتلك الفئة من مقدمي الطلبات إلى أن يقرر المجلس غير ذلك.
    Le présent document est le rapport de situation du Groupe d'experts sur la Côte d'Ivoire que le Conseil de sécurité a demandé dans sa résolution 1584 (2005). UN 1 - هذا تقرير مرحلي لفريق الخبراء المعني بكوت ديفوار وفقا لما طلبه مجلس الأمن في القرار 1584 (2005).
    Le présent document constitue le rapport final officiel du Groupe d'experts demandé par le Conseil de sécurité à l'alinéa e) du paragraphe 4 de sa résolution 1854 (2008), et il contient un résume de ses observations et conclusions. UN 4 - وتشكل هذه الوثيقة التقرير الرسمي النهائي لفريق الخبراء، وفق ما طلبه مجلس الأمن في الفقرة 4 (هـ) من قراره 1854 (2008)، وهو يتضمن موجزا لملاحظات الفريق واستنتاجاته.
    En novembre 2010, les Présidents des trois Comités ont écrit une lettre au Secrétaire général pour souligner que les trois groupes d'experts devraient partager les mêmes locaux, comme cela a été demandé par le Conseil de sécurité au paragraphe 43 de sa résolution 1904 (2009) et réaffirmé dans la déclaration du Président en date du 27 septembre 2010 (S/PRST/2010/19). UN 125 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وجّه رؤساء اللجان الثلاث رسالة إلى الأمين العام للأمم المتحدة تشدد على الحاجة إلى مكان مشترك تعمل فيه أفرقة الخبراء الثلاثة، على نحو ما طلبه مجلس الأمن في الفقرة 43 من قراره 1904 (2009) وأعيد تأكيده في البيان الرئاسي المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 2010 S/PRST/2010/19.
    Elle devrait également réexaminer son engagement avec la Sierra Leone après les élections, comme le demande le Conseil de sécurité dans sa résolution 2065 (2012), afin de garantir un soutien approprié de la formation au cours de la transition. UN وعليها أن تستعرض كذلك تواصلها مع سيراليون بعد إجراء الانتخابات على نحو ما طلبه مجلس الأمن في القرار 2065 (2012) وبما يكفل تقديم الدعم الملائم إلى التشكيلة خلال مرحلة الانتقال.
    Le Comité a également examiné l'organisation d'un sommet conjoint des États du golfe de Guinée en vue d'élaborer une stratégie régionale de lutte contre la piraterie, comme l'avait demandé le Conseil de sécurité dans la résolution susmentionnée. UN 19 - وتناولت اللجنة بالمناقشة أيضا مسألة عقد القمة المشتركة لدول خليج غينيا من أجل وضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة، على نحو ما طلبه مجلس الأمن في هذا القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus