"طلب أعضاء" - Traduction Arabe en Français

    • la demande des membres
        
    • la demande de membres
        
    • des membres ont demandé
        
    • la demande formulée par les membres
        
    • ont prié
        
    • ont demandé les membres
        
    Cette liste est assortie d'une note rédigée par ses soins à la demande des membres du Comité. UN ويرافق هذه القائمة مذكرة تولى هو صياغتها بناء على طلب أعضاء اللجنة.
    Des éléments supplémentaires peuvent être communiqués à la demande des membres du souscomité. UN ويمكن تقديم معلومات إضافية بناءً على طلب أعضاء اللجنة الفرعية.
    10. À la demande des membres du Groupe de travail, le secrétariat a mis le texte de la déclaration de Mme Daes à la disposition des participants. UN 10- وأتاحت الأمانة العامة نص خطاب السيدة دايس للمشاركين بناء على طلب أعضاء الفريق العامل.
    L'un de ces principes veut que l'Annuaire et les documents ne soient pas, en règle générale, envoyés à des personnes privées mais soient distribués uniquement aux organisations, instituts et bibliothèques, notamment aux bibliothèques des facultés de droit, dont les noms sont inscrits sur la liste de distribution à la demande de membres de la Commission ou de missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN ويشترط أحد هذه المبادئ عدم إرسال الحولية والوثائق إلى الأفراد في الأحوال العادية، وقصر توزيعها على المنظمات والمؤسسات والمكتبات، ولا سيما مكتبات كليات الحقوق، التي ينبغي إدراجها في قائمة عناوين بريدية بناء على طلب أعضاء اللجنة أو البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    546. S'agissant de la recommandation générale 18 (dixième session)14, des membres ont demandé des statistiques sur les femmes handicapées. UN ٦٤٥ - وبالاشارة الى التوصية العامة ٨١ للدورة العاشرة)٤١(، طلب أعضاء في اللجنة بعض الاحصاءات بشأن النساء المعوقات.
    Le 21 juillet, le Groupe a soumis au Comité un rapport sur sa première visite au Yémen, conformément à la demande formulée par les membres du Comité lors des consultations du 20 juin. UN 22 - وفي 21 تموز/يوليه، قدم الفريق إلى اللجنة تقريرا عن أول زيارة قام بها إلى اليمن، بناء على طلب أعضاء اللجنة خلال المشاورات غير الرسمية التي جرت في 20 حزيران/يونيه.
    À la demande des membres du Conseil, le Président a fait une déclaration à la presse exprimant leur préoccupation, suite à l’instabilité de la situation en Sierra Leone et aux nombreuses pertes en vies humaines enregistrées parmi les populations civiles. UN وبناء على طلب أعضاء المجلس، أصدر الرئيس بيانا إلى الصحافة أعرب فيه عن قلق اﻷعضاء، بسبب عدم استقرار الحالة في سيراليون، وبسبب الخسائر الفادحة في اﻷرواح بين المدنيين.
    À la demande des membres du Conseil, des débats préliminaires sur des points intéressant nombre d'États Membres, telle la question des sanctions, ont également été organisés. UN وبناء على طلب أعضاء المجلس تم أيضا ترتيب مناقشات تمهيدية بشأن المسائل التي تهم عددا كبيرا جدا من الدول اﻷعضاء، مثل قضية الجزاءات.
    À la demande des membres du Conseil, le Représentant permanent de l'Iraq a été convoqué par vous, en votre qualité de Président du Conseil, pour que le Conseil lui fasse prendre connaissance de sa profonde préoccupation face à la situation en question et exige de l'Iraq qu'il honore ses obligations en vertu des résolutions pertinentes du Conseil. UN وبناء على طلب أعضاء المجلس، دعوتم، بصفتكم الرئيس، ممثل العراق للحضور بغية اﻹعراب عن بالغ قلق المجلس إزاء الحالة ومطالبة العراق بالوفاء بالتزاماته بموجب قرارات المجلس ذات الصلة.
    À la demande des membres du Conseil, M. Ladsous a également décrit à grands traits les besoins supplémentaires de la MONUSCO lors des consultations du Conseil de sécurité le 7 décembre 2012. UN وبناء على طلب أعضاء المجلس، قدم السيد لادسو أيضا في أثناء مشاورات مجلس الأمن التي عقدت في 7 كانون الأول/ديسمبر 2012 بيانا موجزا بالاحتياجات الإضافية للبعثة.
    À la demande des membres du Conseil, le Département des opérations de maintien de la paix a également présenté au Conseil, le 8 octobre 2008, un exposé technique détaillé sur les besoins supplémentaires. UN وبناء على طلب أعضاء مجلس الأمن، قدمت أيضا إدارة عمليات حفظ السلام إحاطة فنية مفصلة عن الاحتياجات الإضافية إلى أعضاء المجلس في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    À la demande des membres du Conseil, le 8 octobre, le Département des opérations de maintien de la paix a présenté un exposé technique détaillé sur les besoins supplémentaires et sur les plans de reconfiguration envisagés pour la MONUC. UN وبناء على طلب أعضاء مجلس الأمن، قدمت إدارة عمليات حفظ السلام، في 8 تشرين الأول/أكتوبر، إحاطة فنية مفصلة على مستوى الخبراء بشأن هذه الاحتياجات الإضافية وبشأن الخطط المقررة لإعادة تشكيل البعثة.
    Il me priait également de communiquer au Président Pillay la demande des membres du Conseil de sécurité qui souhaitaient obtenir des informations et des documents pour les aider à examiner de manière approfondie les demandes du Président Pillay. UN وطلب مني أيضا أن أحيل إلى الرئيسة بيلاي طلب أعضاء مجلس الأمن الحصول على معلومات ووثائق معيّنة لمساعدتهم في مواصلة النظر في طلب الرئيسة بيلاي.
    À la demande des membres du Groupe de travail, j'ai présenté une synthèse des propositions faites pour relancer le processus du désarmement nucléaire et prévenir efficacement la prolifération des armes nucléaires. UN وبناء على طلب أعضاء الفريق العامل، قدمت ملخصا للمقترحات التي طُُرِِحت بغية استئناف عملية نزع السلاح النووي مرة أخرى، ومنع انتشار الأسلحة النووية بشكل فعال.
    À la demande des membres du Conseil de sécurité, j'ai dépêché une mission d'évaluation en Côte d'Ivoire du 1er au 14 mai 2011. UN 19 - بناء على طلب أعضاء مجلس الأمن، أوفدتُ بعثة تقييم إلى كوت ديفوار في الفترة من 1 إلى 14 أيار/مايو 2011.
    À la demande des membres du CCS participants, l'UNODC s'est engagé à créer une page Web qui constituerait une plate-forme ouverte et transparente servant à compiler à la fois les réponses à la liste de contrôle de l'UNODC et d'autres documents pertinents ayant trait à l'alignement des règles et règlements internes sur les normes énoncées dans la Convention. UN ونزولا عند طلب أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين المشاركين، تعهد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بإنشاء موقع شبكي يوفّر منصة مفتوحة وشفافة لجمع الردود على قائمة المكتب المرجعية وكذلك المواد الأخرى ذات الصلة بالعمل المتعلق بمواءمة القواعد واللوائح الداخلية مع معايير الاتفاقية.
    À la demande des membres de la Commission, le secrétariat a annoncé les dates auxquelles la Commission pourrait envisager de tenir ses sessions en 2010 et 2011, étant entendu que ces dates et la mise à disposition des services de conférence nécessaires étaient soumises à l'approbation de l'Assemblée générale. UN 89 - قدمت الأمانة العامة، بناء على طلب أعضاء اللجنة، معلومات عن المواعيد المؤقتة للدورات المزمع عقدها في 2010 و 2011، على أساس أن هذه المواعيد وتوفير خدمات المؤتمرات مرهونة بموافقة الجمعية العامة.
    À la demande des membres du Groupe, une brève rencontre est prévue à l'heure du déjeuner avec les statisticiens nationaux des pays de la CEPALC la même semaine que celle au cours de laquelle est organisée la session de la Commission statistique, en février également. UN وبناء على طلب أعضاء الفريق، يتوقع عقد اجتماع قصير في فترة الغداء مع إحصائيين وطنيين من بلدان اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي خلال نفس الأسبوع الذي ستنعقد فيه دورة اللجنة الإحصائية، وذلك في شباط/فبراير أيضا.
    8. Après avoir soumis son rapport à la SousCommission, la Présidente avait accepté, à la demande des membres du groupe de travail, d'élaborer un document sur la question primordiale des < < principes généraux > > et des dérogations, pour soumission au groupe de travail à sa prochaine session. UN 8- ووافقت الرئيسة بعد تقديم تقريرها إلى اللجنة الفرعية على طلب أعضاء الفريق العامل للدورة بأن تعد ورقة عن موضوع " المبادئ العامة " الشاملة والمخالفات لتقديمها إلى الفريق العامل في دورته القادمة.
    À la demande de membres du Conseil, le 26 novembre, la présidence australienne s'est engagée auprès de la Mission permanente du Soudan du Sud auprès de l'Organisation des Nations Unies à faire part de ses préoccupations au sujet des violations de l'accord. UN وبناء على طلب أعضاء المجلس، أجرت أستراليا، بصفتها رئيس المجلس، اتصالات مع البعثة الدائمة لجنوب السودان لدى الأمم المتحدة في 26 تشرين الثاني/نوفمبر لإبراز قلقها إزاء انتهاكات الاتفاق.
    522. Pour ce qui concerne l'article 3 de la Convention, des membres ont demandé des renseignements au sujet de la ségrégation en matière de logement et d'éducation semblant exister dans certaines parties du territoire australien, par exemple à Toomelah et Goonawindi. UN ٥٢٢ - وفيما يتعلق بالمادة ٣ من الاتفاقية، طلب أعضاء اللجنة معلومات عن العزل في مجالات اﻹسكان والتعليم الذي يبدو أنه قائم في بعض مناطق استراليا مثل توميله وغوناوندي.
    Suite à la demande formulée par les membres du Conseil de sécurité lors des consultations qu'ils ont tenues le 18 avril 2001, le Secrétaire général a transmis un plan d'action du Groupe d'experts dans sa lettre datée du 24 avril 2001 (S/2001/416). UN وبناء على طلب أعضاء مجلس الأمن خلال مشاوراتهم التي أجروها في 18 نيسان/أبريل 2001، أحال الأمين العام بموجب رسالته المرفقة المؤرخة 24 نيسان/أبريل 2001 S/2001/416)) خطة عمل فريق الخبراء.
    Les membres du Conseil ont prié les dirigeants des deux communautés et ceux de la Grèce et de la Turquie de coopérer pleinement avec le Secrétaire général à l'établissement urgent d'un ensemble d'idées susceptibles de conduire à la conclusion d'un accord-cadre global. UN " وقد طلب أعضاء المجلس الى زعماء الطائفتين واليونان وتركيا التعاون كاملا مع اﻷمين العام للعمل على أساس عاجل لاستكمال مجموعة اﻷفكار المطروحة بشأن اتفاق اطاري شامل.
    Comme l'ont demandé les membres du Conseil, je joins un exemplaire de mon projet de définition de la mission, des attributions et des activités du Bureau pour la période du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2007 (voir annexe). UN وأرفق طيه، بناء على طلب أعضاء المجلس، نسخة من اقتراحي المتعلق بتحديد ولاية المكتب ومهامه وأنشطته في الفترة من كانون الثاني/يناير 2005 إلى كانون الأول/ديسمبر 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus