Le Président informe le Comité que la délégation de l’Ar-gentine a demandé à participer à la séance de clôture du Comité | UN | أبلغ الرئيس اللجنة بأن وفد اﻷرجنتين طلب الاشتراك في الجلسة الختامية للجنة. |
14. Le PRÉSIDENT dit que le représentant du Myanmar a demandé à participer au débat. | UN | ١٤ - الرئيس: قال إن ممثل ميانمار قد طلب الاشتراك في المناقشة. |
28. Le PRÉSIDENT dit que le représentant de Sri Lanka a demandé à participer au débat. | UN | ٢٨ - الرئيس: قال إن ممثل سري لانكا قد طلب الاشتراك في المناقشة. |
37. Le PRÉSIDENT dit que le représentant du Bénin a demandé à participer au débat sur le point 158. | UN | ٣٧ - الرئيس: قال إن ممثل بنن قد طلب الاشتراك في المناقشة بشأن البند ١٥٨. |
Le Président dit que la représentante de la Turquie a demandé à prendre part au débat. | UN | 5 - الرئيس: قال إن ممثل تركيا طلب الاشتراك في المناقشة. |
À la 6e séance, le 5 juillet 2000, le Président a informé le Comité spécial que la délégation portugaise avait demandé à participer à l’examen de la question par le Comité spécial. | UN | 54 - وفي الجلسة 6 المعقودة في 5 تموز/يوليه 2000، أبلغ الرئيس بالنيابة اللجنة الخاصة بأن وفد البرتغال طلب الاشتراك في نظر المسألة في اللجنة الخاصة. |
Le représentant de l'Italie a demandé à participer à l'examen de ce point, conformément à l'article 43 du Règlement intérieur. | UN | وذكر أن ممثل إيطاليا طلب الاشتراك في مناقشة البند وفقا للمادة 43 من النظام الداخلي. |
Le Président dit que la délégation espagnole a demandé à participer aux délibérations du Comité sur cette question. | UN | 2 - الرئيس: قال إن وفد إسبانيا طلب الاشتراك في مداولات اللجنة بشأن هذا البند. |
Le représentant de la République démocratique du Congo a demandé à participer au débat sur ce point à la séance en cours, conformément à l'article 43 du Règlement intérieur. | UN | وقال إن ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية قد طلب الاشتراك في مناقشة البند في الجلسة الحالية وفقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي. |
6. Le PRÉSIDENT annonce que le représentant du Rwanda a demandé à participer au débat sur ce point. | UN | ٦ - الرئيس: قال إن ممثل رواندا قد طلب الاشتراك في مناقشة البند. |
Le Président informe les délégations que la délégation de Sri Lanka a demandé à participer aux réunions du Comité permanent en 19987 en qualité d'observateur et suggère que leur participation soit immédiatement effective. | UN | وأبلغ الرئيس الوفود أن وفد سري لانكا طلب الاشتراك في الاجتماعات التي ستعقدها اللجنة الدائمة في عام ٨٩٩١ بصفة مراقب، واقترح أن يبدأ اشتراكه فوراً. |
10. Le PRÉSIDENT annonce que le représentant du Rwanda a demandé à participer au débat. | UN | ١٠ - الرئيس: قال إن ممثل رواندا طلب الاشتراك في المناقشة. |
36. Le PRÉSIDENT dit que le représentant de la Croatie a demandé à participer au débat sur le point 96. | UN | ٣٦ - الرئيس: قال إن ممثل كرواتيا طلب الاشتراك في مناقشة البند. |
50. Le PRÉSIDENT dit que le représentant des Îles Salomon a demandé à participer au débat sur le point 159 conformément à l'article 43 du règlement intérieur. | UN | ٥٠ - الرئيس: قال إن ممثل جزر سليمان طلب الاشتراك في مناقشة البند وفقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي. |
33. Le PRÉSIDENT dit que le représentant de la Syrie a demandé à participer au débat sur le point 158. | UN | ٣٣ - الرئيس: قال إن ممثل سوريا قد طلب الاشتراك في المناقشة بشأن البند ١٥٨. |
41. Le PRÉSIDENT dit que le représentant de l'Ukraine a demandé à participer au débat sur le point 158. | UN | ٤١ - الرئيس: قال إن ممثل أوكرانيا قد طلب الاشتراك في المناقشة بشأن البند ١٥٨. |
45. Le PRÉSIDENT dit que le représentant du Malawi a demandé à participer au débat sur le point 158, conformément à l'article 43 du règlement intérieur. | UN | ٤٥ - الرئيس: قال إن ممثل ملاوي قد طلب الاشتراك في المناقشة بشأن البند ١٥٨، وفقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي. |
51. Le PRÉSIDENT dit que le représentant de l'Égypte a demandé à participer au débat sur le point 158. | UN | ٥١ - الرئيس: قال إن مندوب مصر قد طلب الاشتراك في المناقشة بشأن البند ١٥٨. |
62. Le PRÉSIDENT dit que le représentant de l'Afghanistan a demandé à participer au débat sur le point 158. | UN | ٦٢ - الرئيس: قال إن ممثل أفغانستان طلب الاشتراك في مناقشة البند ١٥٨. |
11. Le Président dit que le représentant de l'Égypte a demandé à prendre part au débat. | UN | 11 - الرئيس: قال إن ممثل مصر طلب الاشتراك في المناقشة. |
À la 6e séance, le 5 juillet 2000, le Président a informé le Comité spécial que la délégation portugaise avait demandé à participer à l'examen de la question par le Comité spécial. | UN | 54 - وفي الجلسة 6 المعقودة في 5 تموز/يوليه 2000، أبلغ الرئيس بالنيابة اللجنة الخاصة بأن وفد البرتغال طلب الاشتراك في نظر المسألة في اللجنة الخاصة. |
e) Le secrétariat publiera sur le site Web du Haut-Commissariat les procédures à suivre pour déposer une demande de participation au Groupe de travail intergouvernemental. | UN | " (ه) تنشر الأمانة على موقع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على الشبكة العالمية ويب إجراءات طلب الاشتراك في الفريق العامل الحكومي الدولي. |