"طلب الاعتراف" - Traduction Arabe en Français

    • la demande de reconnaissance
        
    • une demande de reconnaissance
        
    • la reconnaissance
        
    • demande de reconnaissance de la
        
    • demande de reconnaissance est
        
    • demandes de reconnaissance
        
    • la demande aux fins de reconnaissance
        
    • la requête aux fins de reconnaissance
        
    • il a demandé le statut
        
    Une préoccupation a été exprimée concernant la possibilité de déplacer le centre des intérêts principaux entre la date de l'ouverture de la procédure étrangère et la date de la demande de reconnaissance. UN وأُبدي بعض القلق بشأن احتمال انتقال مركز المصالح الرئيسية بين تاريخ بدء الإجراء الأجنبي وتاريخ طلب الاعتراف به.
    Mesures disponibles dès la demande de reconnaissance d'une procédure étrangère UN الانتصاف الذي يجوز أن يُمنح إثر تقديم طلب الاعتراف بإجراء أجنبي
    Mesures disponibles dès la demande de reconnaissance d'une procédure étrangère UN الانتصاف الذي يجوز أن يُمنح إثر تقديم طلب الاعتراف بإجراء أجنبي
    Ainsi, la coopération peut donc avoir lieu dès le début et avant qu'une demande de reconnaissance ne soit faite. UN ولذلك، يجوز التعاون في مرحلة مبكرة وقبل تقديم طلب الاعتراف.
    La Cour a examiné l'application de la Loi type de manière approfondie, notamment la question de savoir si elle produisait ses effets dans le cas où la reconnaissance n'était pas demandée. UN ونظرت المحكمة في تطبيق القانون النموذجي ببعض التفصيل، وخاصة ما إذا كان له أي تأثير في حال عدم طلب الاعتراف.
    À compter de la présentation de la demande de reconnaissance de la procédure étrangère, le représentant étranger informe rapidement le tribunal : UN بدءا من وقت تقديم طلب الاعتراف بالاجراء اﻷجنبي ، يجب على الممثل اﻷجنبي أن يعلم المحكمة فورا بما يلي :
    La Haute cour d'appel princière a cependant rejeté la demande de reconnaissance et d'exécution. UN بيد أنَّ محكمة الاستئناف العليا في الإمارة رفضت طلب الاعتراف والإنفاذ.
    La Cour suprême de Géorgie n'a pas examiné la demande de reconnaissance et d'exécution. UN ولم تنظر المحكمة العليا في جورجيا في طلب الاعتراف بالقرار وإنفاذه.
    En de telles circonstances, la demande de reconnaissance de la sentence arbitrale devait être rejetée. UN وفي ظل هذه الظروف، يجب رفض طلب الاعتراف بقرار التحكيم.
    Il faudrait se demander au moment de l'examen de la demande de reconnaissance si la procédure étrangère comporte ou a comporté ces caractéristiques. UN أمَّا مسألة ما إذا كانت هذه السمات تتوفر في الإجراء الأجنبي أو توفرت فيه فيُبتّ فيها عند النظر في طلب الاعتراف.
    En outre, comme l'a indiqué le tribunal, l'utilisation de la date de la demande de reconnaissance pourrait encourager un choix arbitraire quant au moment de la demande de reconnaissance. UN وعلاوة على ذلك، كان من رأي المحكمة أن الأخذ بتاريخ طلب الاعتراف قد يشجع على الاختيار الاعتباطي لتوقيت طلب الاعتراف.
    Un recours contre l'ouverture de ces procédures était pendant aux Bermudes au moment de la demande de reconnaissance. UN وكان هناك طعن على بدء هذه الإجراءات قيد النظر في برمودا وقت طلب الاعتراف.
    Le tribunal a suivi les arguments du représentant étranger et a fait droit à la demande de reconnaissance et à l'injonction, ainsi qu'aux mesures connexes. UN وقد راعت المحكمة حجج الممثل الأجنبي ووافقت على طلب الاعتراف وعلى الأمر الزجري والإنتصاف المتصل به.
    3. La décision relative à une demande de reconnaissance d'une procédure étrangère est rendue le plus tôt possible. UN ٣ - يُبت في طلب الاعتراف بإجراء أجنبي في أقرب وقت ممكن.
    3. La décision relative à une demande de reconnaissance d'une procédure étrangère est rendue le plus tôt possible. UN ٣ - يُبت في طلب الاعتراف بإجراء أجنبي في أقرب وقت ممكن.
    Il importait de maintenir l'article 4 en tant que disposition distincte parce qu'il aidait le représentant étranger à identifier l'autorité à laquelle il devait présenter une demande de reconnaissance ou de coopération. UN وذكر أن من المهم الإبقاء على المادة 4 كحكم مستقل، حيث أنها تساعد الممثل الأجنبي في تحديد السلطة التي يتعين عليه أن يقدّم إليها طلب الاعتراف أو التعاون.
    Selon un autre avis, auquel le Groupe de travail a souscrit, il était utile de laisser à la Cour la possibilité de prolonger les mesures accordées au moment de la demande, de manière à éviter toute solution de continuité entre mesures provisoires et mesures accordées après la reconnaissance. UN وأبدي رأي آخر، تبناه الفريق العامل، بأنه من المفيد أن تُترك للمحكمة إمكانية تمديد الانتصاف الممنوح عند طلب الاعتراف بما يضمن ألا تنشأ فجوة بين التدبير المؤقت والتدبير الذي يصدر بعد الاعتراف.
    3. une demande de reconnaissance est également accompagnée d'une déclaration identifiant toutes les procédures étrangères concernant le débiteur qui sont connues du représentant étranger. UN ٣ - يكون طلب الاعتراف مشفوعا أيضا ببيان تحدد فيه جميع اﻹجراءات اﻷجنبية المتعلقة بالمدين والتي يكون الممثل اﻷجنبي على علم بها.
    Il se pouvait que le délai concernât spécifiquement les demandes de reconnaissance ou d'exécution d'une sentence au titre de la Convention, mais il pouvait aussi s'agir d'une règle générale valable pour toute procédure judiciaire. UN ويمكن أن يكون الحد الزمني منصوصا عليه على وجه التحديد بشأن تقديم طلب الاعتراف بالقرار الصادر بموجب الاتفاقية أو إنفاذه، أو يمكن أن يكون قاعدة عامة تنطبق على أي إجراءات قضائية.
    Il a considéré en outre que l'opinion dissidente de l'arbitre nommé par la partie n'était pas constitutive de la sentence arbitrale et n'avait donc pas à être fournie avec la demande aux fins de reconnaissance et d'exécution. UN وعلاوة على ذلك، رأت أنَّ الرأي المخالف الصادر عن المحكَّم الذي عينه الطرف ليس جزءا من قرار التحكيم، ولذلك لا يتعين تقديمه مع طلب الاعتراف والإنفاذ.
    Cependant, la procédure étrangère était déjà parvenue à son terme au moment du dépôt de la requête aux fins de reconnaissance. UN بيد أنَّ الإجراء الأجنبي قد انتهى بالفعل وقت طلب الاعتراف.
    1. L'auteur de la communication est M. Andres Badu, citoyen ghanéen, résidant au Canada, où il a demandé le statut de réfugié. UN ١ - صاحب البلاغ هو السيد أندريه بادو، مواطن غاني، ومقيم في كندا وقت تقديم البلاغ، حيث طلب الاعتراف بأنه لاجئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus